91啦丨国产丨蚪窝人妻首页,国产一区不卡,日本欧美大码aⅴ在线播放,西西人体444WwW高清大胆

幼兒教師教育網(wǎng),為您提供優(yōu)質(zhì)的幼兒相關(guān)資訊

中英文合同(錦集9篇)

發(fā)布時(shí)間:2023-06-13

中英文合同。

俗話說(shuō),凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢。在幼兒園教師的生活工作中,時(shí)常需要提前準(zhǔn)備資料作為參考。資料是時(shí)代的記錄,它是產(chǎn)生于人類實(shí)踐活動(dòng)。資料對(duì)我們的學(xué)習(xí)工作發(fā)展有著重要的意義!所以,你有哪些值得推薦的幼師資料內(nèi)容呢?或許你正在查找類似"中英文合同(錦集9篇)"這樣的內(nèi)容,請(qǐng)收藏并分享給你的朋友們吧!

中英文合同 篇1

為了開拓雙方產(chǎn)品銷售市場(chǎng),達(dá)成雙贏的利好局面,本著平等協(xié)商、互惠互利、共同發(fā)展的原則,特訂立如下協(xié)議內(nèi)容:

一、甲方做為NIKE,ADIDAD,WILSON,BABOLAT,HEADD,TELOON等品牌經(jīng)銷商,授權(quán)乙方代銷其所經(jīng)銷產(chǎn)品;乙方無(wú)權(quán)轉(zhuǎn)讓給第三方代銷,

品牌代銷協(xié)議書。

二、合作經(jīng)營(yíng)的方式:甲方負(fù)責(zé)產(chǎn)品成本(包括運(yùn)輸成本);乙方負(fù)責(zé)提供場(chǎng)地和售貨管理。

三、銷售價(jià)格:本著銷量及利潤(rùn)最大化原則,乙方應(yīng)當(dāng)按照甲方規(guī)定(甲方天貓店鋪售價(jià)上下浮動(dòng)不超過(guò)5%)價(jià)格銷售產(chǎn)品。如果甲方規(guī)定的售價(jià)格不符合本地區(qū)市場(chǎng)情況,乙方需調(diào)整銷售價(jià)格時(shí),應(yīng)當(dāng)向甲方報(bào)告。甲方應(yīng)當(dāng)根據(jù)系統(tǒng)的統(tǒng)一性要求和乙方所處地區(qū)的市場(chǎng)情況綜合考慮,作出調(diào)整價(jià)格的決定。

五、結(jié)算方式:每月25日,甲乙雙方須清算本月的銷售成本及產(chǎn)品盤點(diǎn)工作;雙方確認(rèn)無(wú)誤后,乙方需于甲方提供發(fā)票后5個(gè)工作日內(nèi)結(jié)算商品貨款。

1、甲方有權(quán)制定和調(diào)整產(chǎn)品的銷售價(jià)格和進(jìn)貨價(jià)格。

3、甲方按乙方店容的實(shí)際情況,經(jīng)雙方商定后,配貨給予乙方總庫(kù)存最高8萬(wàn)元的商品成本信貸支持。

4、甲方可根據(jù)乙方實(shí)際銷售情況,對(duì)庫(kù)存品類數(shù)量進(jìn)行調(diào)整。

5、甲方向乙方免費(fèi)提供“弘金地羽翔”宣傳海報(bào)、產(chǎn)品宣傳單、貨架等銷售道具(合同期滿1年或解除合同之日回收);并可按乙方需要,利用自身渠道資源積極配合宣傳場(chǎng)館活動(dòng)。

6.合作其間,乙方如連續(xù)2個(gè)月銷售額低于6000元,甲方有權(quán)解除協(xié)議,甲方將撤回在乙方處的所有產(chǎn)品,雙方結(jié)算后協(xié)議失效。

七、乙方的權(quán)利和義務(wù):

1、乙方應(yīng)按甲方的要求對(duì)進(jìn)貨產(chǎn)品進(jìn)行代銷,自主售貨,自主管理。每月25日與甲方清算本月的銷售量并進(jìn)行盤點(diǎn)工作。

2、乙方在經(jīng)營(yíng)過(guò)程中,因積極宣傳甲方品牌,促進(jìn)商品銷售。

3、乙方在收到甲方貨品當(dāng)時(shí)應(yīng)及時(shí)驗(yàn)貨,核對(duì)數(shù)量,如發(fā)現(xiàn)有貨品缺少,損壞或產(chǎn)品質(zhì)量問(wèn)題,應(yīng)在二個(gè)工作日內(nèi)通知甲方。雙方核對(duì)確認(rèn)后,如情況屬實(shí),要求甲方補(bǔ)貨或調(diào)換產(chǎn)品。

4、合作期間,商品如出現(xiàn)滯銷狀況,乙方可及時(shí)反映隨時(shí)換貨,但須保持產(chǎn)品質(zhì)量完好無(wú)損,不能影響二次銷售。

5、合作期間,乙方有義務(wù)有責(zé)任對(duì)所在的產(chǎn)品進(jìn)行月底盤點(diǎn)核對(duì)數(shù)量,如發(fā)現(xiàn)有貨品缺少,或者人為損壞,雙方核對(duì)確認(rèn)情況屬實(shí),乙方要負(fù)全部責(zé)任。

便甲乙雙方嚴(yán)格遵照?qǐng)?zhí)行,實(shí)現(xiàn)雙贏。

7、合作期間,乙方必須嚴(yán)格執(zhí)行甲方的各項(xiàng)制度和價(jià)格政策;必須誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)。乙方必須嚴(yán)格遵守國(guó)家相關(guān)法律法規(guī),如有違反,由此產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)損失或法律后果由乙方自行承擔(dān)。

1、本協(xié)議自雙方簽字之日起生效,有效期為1年。協(xié)議期滿后,雙方如無(wú)異議,本協(xié)議自動(dòng)延續(xù)1年。若任何一方?jīng)Q定不再延續(xù)本協(xié)議,應(yīng)在本協(xié)議有效期滿前一個(gè)月書面通知對(duì)方。

2、本協(xié)議終止后,在協(xié)議有效期內(nèi)發(fā)生的尚未執(zhí)行完畢的訂單有效,并須執(zhí)行完畢。

3、本協(xié)議經(jīng)雙方簽字蓋章后生效。本協(xié)議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

4、本協(xié)議經(jīng)雙方協(xié)商后訂立,雙方必須嚴(yán)格執(zhí)行,合作期間,如有爭(zhēng)議,雙方協(xié)商解決,如協(xié)商不成,任何一方可向甲方所在地人民法院申請(qǐng)仲裁或提起訴訟。協(xié)議未盡事宜,另行補(bǔ)充;如補(bǔ)充協(xié)議有與本協(xié)議沖突之處,以補(bǔ)充協(xié)議為準(zhǔn)。

中英文合同 篇2

出租人LESSOR: ______________

(以下簡(jiǎn)稱甲方Hereafter referred to as “PARTY A”)

電話Tel:______________ 手機(jī)Mobile:______________

承租人LESSEE:

(以下簡(jiǎn)稱乙方Hereafter referred to as “PARTY B”)

通訊地址Mail Add:

電話Tel: 傳真Fax:

住客姓名The occupants of the premises will be:

甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,訂立本合同。合同內(nèi)容如下:

This lease has been mutual agreed and set up by PARTY A and PARTY B as the following:

1 出租物業(yè)

The Premises to be leased are described as follows:

地址Location:

面積Area:

電話Tel: _____條IDD直線, ____ IDD lines

2 租金

Rental:

2.1租金每月為 元整, 形式支付

PARTY B shall pay as rent the sum of ; i.e.RMB per month.

2.2租金包括家具和電器的配置(詳見附件), 供暖費(fèi), 物業(yè)管理費(fèi)、水費(fèi),電費(fèi),+煤氣費(fèi)、健身卡、衛(wèi)星收視費(fèi)。 The Rent includes the Furniture、the Electrical Appliances (see Appendix A), Heating Fee, Management fee,water fee , electricity fee, gas fee,F(xiàn)itness card,Satellite TV service fee.

2.3租金應(yīng)在入住前及此后每月的 號(hào)前支付。甲方應(yīng)在收到租金后向乙方開具正式發(fā)票。甲方應(yīng)每月提前向乙方發(fā)出支付租金的書面通知。

The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be paid before the th of each succeeding 1 month’ term. PARTY A shall issue to PARTY B official invoice (Fapiao) upon receiving the rental. Party A shall send prior written notice to Party B for monthly rental payment request.

2.4租金以人民幣支票或轉(zhuǎn)賬形式支付.

Rental is payable in Ren Min Bi by check or by bank transfer.

2.5 在本租約有效期內(nèi),租金不予調(diào)整。

Rent will not be modified during the term of this Lease Agreement.

3 押金 Deposit:

3.1乙方須支付相當(dāng)于兩個(gè)月房租的押金(即RMB ), 以人民幣支票或轉(zhuǎn)帳形式支付)。甲方應(yīng)在收到押金后向乙方開具統(tǒng)一收據(jù)。

A deposit of two (2) months’ equivalent rental (RMB ) shall be paid by PARTY B in RMB by check or by bank transfer. PARTY A shall issue to PARTY B official receipt upon receiving the deposit.

3.2押金在合同終止后10天內(nèi)由甲方以相同幣種全額退還給乙方(不計(jì)利息)。如果延期返還,則每延期一日,按每日萬(wàn)分之四支付給乙方利息。

The deposit shall be refundable in full amount in 10 days after the contract expiration, in same currency and excluding interest thereupon. In case PARTY A delays the refund of the deposit, PARTY A shall pay interest to PARTY B at the rate of 0.04% per day of delay.

3.3甲方應(yīng)按時(shí)付清各種帳單。若以上出租房屋及其家具、設(shè)備等因乙方原因出現(xiàn)遺失或非正常的損壞,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。

PARTY A shall pay off on time all the bills due. In case there is any loss or unusual damage to the furnishings, contents or the rental premises due to PARTY B’ s reason, PARTY B shall compensate for it.

4 租期

Lease term:

乙方租用出租房屋期限為 1 年,即自 年 月 日至 年 月 日。

From 16 July 2004 to 15 July 2005 for one (1) year.

5 出租人的責(zé)任

PARTY A’s obligation:

5.1 3甲方聲明及保證甲方為該出租房屋的合法擁有人,有合法地位出租此房屋,并就出租事宜已取得有關(guān)方面的批準(zhǔn)。

PARTY A assures to be the legal owner of the leased premises, to have the necessary legal capacity to lease it, and PARTY A’ action has been ratified by the authorities concerned.

5.2租賃期內(nèi),若甲方出售該出租房屋導(dǎo)致該出租房屋所有權(quán)發(fā)生轉(zhuǎn)移,甲方須保證本合同能繼續(xù)執(zhí)行。

In case PARTY A sells the premises during the lease which leads to the premises ownership be transferred, PARTY A shall ensure that the said contract will be implemented continuously.

5.3甲方須按時(shí)將清潔狀況良好的出租房屋交付乙方使用,保證在租賃期內(nèi)出租房屋內(nèi)的各項(xiàng)設(shè)施能正常使用。

PARTY A shall hand over the said premises to PARTY B on time and assure the said premises will be cleaned and in good status during the lease term.

5.4甲方有義務(wù)負(fù)責(zé)出租房屋及設(shè)施的正常維護(hù)和保養(yǎng),如房屋或設(shè)施非因甲方原因出現(xiàn)故障,甲方應(yīng)在收到乙方通知后二十四(24)小時(shí)內(nèi)自行或通過(guò)其他方式解決故障,否則,乙方有權(quán)雇傭第三方進(jìn)行維修,由甲方承擔(dān)所有費(fèi)用并承擔(dān)相關(guān)責(zé)任。由于不可抗力(如地震、臺(tái)風(fēng)、洪水、非人為的火災(zāi)等)、自然損耗或乙方以外的原因造成的損壞,亦由甲方承擔(dān)有關(guān)費(fèi)用。

PARTY A shall bear the responsibility of the said premises’ normal repairs and maintenance, and pay the cost related. In case the premises or facilities are in bad conditions not due to the reason of PARTY B, PARTY A shall complete the repair work within 24 hours upon receipt of the notice from PARTY B. Otherwise, PARTY B shall have the right to hire any third parties for the repair work at the cost of PARTY A. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood non-man made fire, etc) reasonable wear and tear or by accidents beyond PARTY B’S control, should also be borne by PARTY A.

5.5租賃期內(nèi),在乙方遵守合同及支付租金的前提下,未經(jīng)乙方允許,甲方不得進(jìn)入該出租房屋。

During the lease, PARTY A shall not get in the said premises without PARTY B’S permission if PARTY B has been carrying out the contract normally.

5.6甲方應(yīng)督促管理公司向乙方提供足夠的服務(wù),如冷水、熱水、煤氣,電的供應(yīng)及各種設(shè)備的正常工作。

Party A shall direct Property Management Company to provide sufficient and continuous services to Party B, including provision of cold water, hot water, gas and electricity and ensure proper maintenance of equipment therein.

5.7 房產(chǎn)稅及與租賃有關(guān)的所有稅費(fèi)由甲方承擔(dān)。

Premises tax and other leasing related taxes shall be paid by PARTY A.

6 承租方的責(zé)任

PARTY B’S obligations:

6.1 乙方申明及保證其在中國(guó)擁有合法居留權(quán),并按有關(guān)規(guī)定辦理必要的居住登記手續(xù)。

PARTY B assures to have the legal right of residence in China, and shall complete the residential formalities complying with the local regulations.

6.2 住客應(yīng)按時(shí)支付電話費(fèi)含上網(wǎng)費(fèi)、水電煤氣費(fèi)。

The occupant shall pay the telephone bills and internet fee, extra water electricity gas fee on time.

6.3 乙方只能將出租房屋用做住宅,不得將之用作公司及代表處的注冊(cè)地址,亦不可作為公開的辦公室。

The premises are limited for residential use only by PARTY B, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office.

6.4 乙方不得在出租房屋內(nèi)進(jìn)行違反法律及政府對(duì)出租房屋用途有關(guān)規(guī)定的行為。

PARTY B shall not carry in the premises any unlawful or illegal activities which are not allowed according to the leasing regulations from the government.

6.5 租賃期內(nèi),未經(jīng)甲方書面同意,乙方不得將出租房屋部分或全部轉(zhuǎn)租他人。

PARTY B shall not partly or totally sublet the said premises without the written permission from PARTY A.

6.6 若因乙方使用不當(dāng)或不合理使用,出租房屋及其內(nèi)的設(shè)施出現(xiàn)損壞或發(fā)生故障,乙方應(yīng)及時(shí)聯(lián)絡(luò)管理機(jī)構(gòu)或甲方進(jìn)行維修,并負(fù)責(zé)有關(guān)維修費(fèi)用.

The damage of the premises or the fittings that are within the control of PARTY B shall be borne by PARTY B, and PARTY B shall contact the management office or PARTY A instantly.

6.7 租賃期內(nèi),乙方對(duì)出租房屋進(jìn)行裝修或增加水、電、消防等設(shè)施,須經(jīng)甲方同意并經(jīng)有關(guān)部門批準(zhǔn),并由甲方執(zhí)行監(jiān)理,所需費(fèi)用由乙方承擔(dān)。雙方解約時(shí),乙方不能移走自行添加的結(jié)構(gòu)性設(shè)施,甲方亦不必對(duì)上述添加設(shè)施進(jìn)行補(bǔ)償。

PARTY B, upon written permission of PARTY A, may make additions or alterations dealing with water,electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of PARTY A .No structural alterations or additions can be removed from the premises upon the expiration of this contract. No reimbursement for the said additions.

6.8 乙方有權(quán)在墻壁上懸掛畫、圖片或其他裝飾性物品。合同履行期限屆滿或提前解約時(shí),甲方應(yīng)承擔(dān)費(fèi)用拔掉釘子、粉刷墻壁或使墻壁恢復(fù)原狀,并承諾不以此為由扣留乙方的押金。

PARTY B is entitled to hang pictures, paintings or other decorative articles on the walls. Upon expiration or early termination of the contract, PARTY A shall bear the cost to remove the nails, repaint the wall or restore the wall to the original state, and PARTY A shall not retain PARTY B’S deposit for the reason of doing things above.

6.9租賃合同期滿的前一個(gè)月內(nèi),經(jīng)合理事先書面通知,乙方應(yīng)允許甲方或其授權(quán)人 引領(lǐng)潛在客人參觀在出租房屋。

During the last month of the contract, after reasonable prior written notice to PARTY B, PARTY A or his nominee shall be allowed to show the said premises to the potential clients.

6.10 租賃期滿,若甲,乙雙方未達(dá)成續(xù)租協(xié)議,乙方應(yīng)于租期屆滿時(shí)或之前遷離出租房屋并將鑰匙及清理干凈的房屋歸還甲方.

PARTY B shall return the premises in a clean condition to PARTY A (except wear and tear) at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon.

7 提前解約Early termination:

7.1六(6)個(gè)月后,乙方如要退租,應(yīng)提前一(1)個(gè)月書面通知甲方終止本租約。在此情況下,甲方應(yīng)在本租約終止后十(10)日內(nèi)將押金全額退還乙方。

After six (6) months, Party B may, upon one (1) month advance written notice to Party A, terminate this Tenancy Agreement without any liabilities. Under this circumstance, Party A shall return the deposit in full to Party B within ten (10) days after the termination.

7.2 若因自然界的不可抗力,如火災(zāi)、洪水、臺(tái)風(fēng)、地震、戰(zhàn)爭(zhēng)等意外損害導(dǎo)致出租房屋無(wú)法居住,合同即自動(dòng)終止,甲、乙雙方互不承擔(dān)責(zé)任。

If the said premises are so damaged by force majeure (fire, flood, typhoon, earthquake, war, and etc) that it’s no longer habitable, the contract shall be terminated automatically. Neither PARTY A nor PARTY B shall bear any responsibility to each other.

8 續(xù)租

Renewal:

租賃期滿,乙方有優(yōu)先續(xù)租權(quán),但須提前一個(gè)月通知甲方,并安排簽訂續(xù)租合同。

PARTY B retains the priority to renew this lease upon expiration , while one-month prior notice to PARTY A is necessary, and PARTY A shall arrange the signature for the renewal contract.

9 爭(zhēng)議的解決

Dispute Resolution:

9.1 本合同適用法律為中華人民共和國(guó)相關(guān)法律。

The contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.

9.2在履行本合同過(guò)程中產(chǎn)生的任何爭(zhēng)議由雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,可向中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京)申請(qǐng)仲裁。

In case of any dispute arising out of the performance of this Contract, PARTY A and PARTY B shall consult

together to reach unanimity, otherwise both parties can submit the dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) for arbitration.

10 其他

Others:

10.1本合同以中英文兩種文字?jǐn)M成,兩種文本同等有效。

The contract is drawn in both Chinese and English versions. Both texts have equal effect.

10.2 本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

Two copies of the contract will be drawn and remained in the possession of PARTY A & PARTY B. 10.3本合同自簽定之日起生效。

The contract shall come into force on the date of signature.

10.4本合同的附件是本合同必不可少的組成部分。附件一列明的物品在甲、乙雙方核實(shí)簽字后生效。

The appendix is an indivisible part of this contract. Details listed in appendix 1 shall not come into affect until being checked and signed by both PARTY A and PARTY B.

11 簽章

Signatures and official marks:

甲方 乙方

PARTY A: PARTY B:

授權(quán)代表: 授權(quán)代表人:

Authorized representative: Authorized representative:

蓋章: 蓋章:

Seal: Seal:

日期 日期

Date : Date :

中英文合同 篇3

貨物出口中英文合同范本

合約編號(hào):________

contract no._______

售貨合約 sales contract

買方:_____ 日期:____年__月__日

buyers:_____ cate:_____

賣方:____ 中國(guó)___進(jìn)出口公司___省分公司

sellers: china national metals & minerals import & export corporation,____branch

雙方同意按下列條款由買方購(gòu)進(jìn)賣方售出下列商品:

the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the following goods on terms and conditions set forth below:

──────────────┬───────┬──────┬──────

(1)貨物名稱及規(guī)格,包裝及│ (2)數(shù)量 │ (3)單價(jià) │ (4)總價(jià)

裝運(yùn)嘜頭 │ │ │

name or commodity and speci-│ quantity │ unit price │ total

fications packing and shipp-│ │ │amount

ing marks │ │ │

──────────────┼───────┼──────┼──────

(裝運(yùn)數(shù)量允許有 %的增減)│ │ │

(shipment quantity % more │ │ │

or less allowed │ │ │

──────────────┴───────┴──────┴──────

(5)裝運(yùn)期限

time of shipment:

(6)裝運(yùn)口岸

ports of loading

(7)目的.口岸

port of destination:

(8)保險(xiǎn):投保___險(xiǎn),由___按發(fā)票金額___%,投保

insurance: covering risks for____% of invoice value to be effected by the

(9)付款條件:___……

terms of payment:___憑保兌的,不可撤消的,可轉(zhuǎn)讓的,可分割的即期

付款信用證,信用證以中國(guó)五金礦產(chǎn)進(jìn)出口公司__分公司為受益人并允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。

by confirmed irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of china national metals & minerals import & export corporation___branch payable at sight allowing partial shipments and transhipment.

該信用證必須在___前開到賣方,信用證的有效期應(yīng)為裝船期后15天,在上述裝運(yùn)口岸到期,否則賣方有權(quán)取消本售貨合約并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)。

注意:開立信用證時(shí),請(qǐng)?jiān)谧C內(nèi)注明本售貨確認(rèn)書號(hào)碼

china national

texties import and

export corporation

important: when establishing l/c, please

indicate the mumber of this sales

shantung branch

confirmation in the l/c.

買方(the buyers):_____

賣方(the sellers):_____

請(qǐng)?jiān)诒竞贤炞趾蠹幕匾环荽鏅n

please sign and return one copy for out file.

中英文合同 篇4

Others:

10.1本合同以中英文兩種文字?jǐn)M成,兩種文本同等有效。

The contract is drawn in both Chinese and English versions. Both texts have equal effect.

10.2 本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

Two copies of the contract will be drawn and remained in the possession of PARTY A & PARTY B. 10.3本合同自簽定之日起生效。

The contract shall come into force on the date of signature.

10.4本合同的附件是本合同必不可少的組成部分。附件一列明的物品在甲、乙雙方核實(shí)簽字后生效。

The appendix is an indivisible part of this contract. Details listed in appendix 1 shall not come into affect until being checked and signed by both PARTY A and PARTY B.

中英文合同 篇5

合同編號(hào)CONSIGNMENT CONTRACT____________________________

委托方(甲方)CONSIGNER(Party A): ____________________________

電話:_____________________傳真:________________________

通信聯(lián)系地址:________________________________________________

代銷方(乙方)CONSIGNEE(Party B):____________________________

電話:_____________________傳真:________________________

通信聯(lián)系地址:________________________________________________

1) 甲方委托乙方為其代銷________________商品,有關(guān)該商品的名稱、規(guī)格、價(jià)格等具體明細(xì)見附件。

2) 乙方應(yīng)在__________________店鋪設(shè)立________(品牌)專柜,經(jīng)營(yíng)專柜位置銷售該商品。

2。 交貨與驗(yàn)收:

1) 甲方發(fā)貨地點(diǎn)___________________________, 乙方的收貨地點(diǎn)_________________________, 其間的運(yùn)輸費(fèi)用由_____方承擔(dān)。

2) 甲方將該商品向乙方發(fā)貨之日即為交貨之日。

3) 乙方收到甲方該商品后,應(yīng)由指定人員_____立即驗(yàn)收并在收貨單上加蓋公章。乙方在收貨時(shí)對(duì)商品的規(guī)格、外觀、數(shù)量進(jìn)行驗(yàn)收,內(nèi)在質(zhì)量的驗(yàn)收及質(zhì)量異議的提出在規(guī)定的___天之內(nèi)書面通知甲方查驗(yàn),否則視為驗(yàn)收合格。

4) 如乙方需要補(bǔ)貨,補(bǔ)貨時(shí)間在甲方書面確認(rèn)該商品的補(bǔ)貨清單之后____天之內(nèi)。甲方如果缺貨斷貨而不能按照乙方訂貨清單提供產(chǎn)品情況下,甲方應(yīng)及時(shí)通知乙方調(diào)整訂貨計(jì)劃。

3。 結(jié)算辦法:

1) 乙方按_____商品,零售價(jià)的_____折給甲方結(jié)算。甲方可根據(jù)進(jìn)口價(jià)格、海關(guān)關(guān)稅、外匯牌價(jià)及市場(chǎng)因素的變動(dòng),變更產(chǎn)品的零售價(jià)或批發(fā)價(jià),甲方將提前_____天通知乙方進(jìn)行確認(rèn)。

2) 每個(gè)月的最后一天為當(dāng)月銷售的截至日期,乙方需在次月____日前向甲方提供上個(gè)月的銷售報(bào)表、庫(kù)存報(bào)表。甲方根據(jù)所核對(duì)無(wú)誤的營(yíng)業(yè)額向乙方開具_(dá)_______發(fā)票(類型),乙方在收到甲方發(fā)票后的______天內(nèi)按所收發(fā)票金額即付甲方,匯入甲方指定帳號(hào)。不作抽單結(jié)算。乙方付甲方貨款的手續(xù)費(fèi)由乙方承擔(dān)。

3) 乙方未將該商品代銷之前,該商品的所有權(quán)屬甲方所有,但該商品毀損、滅失的風(fēng)險(xiǎn)和責(zé)任由乙方承擔(dān)(商品自然磨損除外)。該商品如有毀損、滅失,乙方應(yīng)按照批發(fā)價(jià),在該商品毀損、滅失確定后的十天內(nèi)賠償甲方。

4。 售后服務(wù):

甲方聯(lián)系廠家為該商品提供___年的質(zhì)保期。質(zhì)保期自該商品銷售之日起計(jì)算。乙方在代銷該商品時(shí)應(yīng)明確向購(gòu)買者說(shuō)明質(zhì)保起始日期和質(zhì)保單位,并填寫有關(guān)的質(zhì)保文件。

5。 代銷期限:

從________年_______月______日至_______年______月_______日止。在合同期滿 ____ 日內(nèi),甲乙任何一方未對(duì)合同結(jié)束通知時(shí),本合同自動(dòng)延長(zhǎng)一年。若合同期滿不繼續(xù)合作,乙方不得把代理的權(quán)利轉(zhuǎn)給他人,本行業(yè)的相關(guān)信息也不能向第三方泄露,甲方收回所有未售商品(包括樣品),如有損壞,乙方應(yīng)按價(jià)賠償。

6。 代銷人員返利及支付:

乙方須在代銷期間的每月__日將每月展示銷售情況報(bào)給甲方,以銷售額的___%計(jì)算返利,并提供返利請(qǐng)款名單報(bào)甲方審核。甲方于收到請(qǐng)款名單后的____個(gè)工作日內(nèi)向乙方支付返利,乙方提供等額的合法票據(jù)。甲乙雙方須確保從甲方獲得的銷售折扣、返利等如實(shí)準(zhǔn)確地計(jì)入各方正規(guī)財(cái)務(wù)賬簿,且符合中國(guó)的會(huì)計(jì)準(zhǔn)則和其他相關(guān)法律法規(guī)的要求。

7。 保密條款:

甲方給乙方的批發(fā)價(jià)是內(nèi)定價(jià)格,乙方要作為商業(yè)機(jī)密進(jìn)行保密。

8。 代銷其他條件:

1) 乙方不得將該商品作抵押、出租、借用等代銷行為之外的任何商業(yè)或經(jīng)濟(jì)處置。

2) 乙方不得再?gòu)娜魏蔚谌颂幣l(fā)、購(gòu)進(jìn)、代為銷售該代銷商品或與代銷商品相同品牌的其他商品或假冒商品。

3) 乙方要充分掌握甲方的產(chǎn)品知識(shí),如因銷售過(guò)程中對(duì)產(chǎn)品知識(shí)認(rèn)識(shí)不足導(dǎo)致與客戶間的糾紛,甲方不承擔(dān)任何連帶責(zé)任。

4) 乙方不得將該商品轉(zhuǎn)委托給他人代銷,也不得在本合同所列明代經(jīng)營(yíng)的專柜之外的任何地點(diǎn)、商場(chǎng)、商鋪、場(chǎng)所、商柜代銷該商品。

5) 如顧客使用乙方發(fā)出的'優(yōu)惠卡、貴賓卡等折扣卡購(gòu)物,或店鋪開展打折銷售的活動(dòng)時(shí),甲方不承擔(dān)有關(guān)的折扣費(fèi)用。乙方接受顧客使用信用卡付款時(shí),甲方不承擔(dān)由此而發(fā)生的收款風(fēng)險(xiǎn)或有關(guān)的手續(xù)費(fèi)用。

6) 乙方未經(jīng)甲方同意不得擅自在代銷該商品的柜臺(tái)或櫥窗擺放任何折扣的標(biāo)記、標(biāo)簽等,也不得擅自就該商品作任何價(jià)格折扣的廣告宣傳。

7) 乙方所得分成包括場(chǎng)地租賃費(fèi)、設(shè)施使用費(fèi)、清潔費(fèi)、物業(yè)管理費(fèi)、其他管理費(fèi)等以及零售增值稅和其他有關(guān)稅項(xiàng)。

9。 通訊聯(lián)絡(luò):

甲方和乙方的通信聯(lián)系地址見合同首頁(yè)的上端。如有變更,應(yīng)在______日內(nèi)通知對(duì)方。否則,任何一方向?qū)Ψ皆撏ㄐ怕?lián)系地址發(fā)函后,均視為對(duì)方收到該函件。

10。 違約責(zé)任:

1) 逾期付款的違約金為付款金額的_______,同時(shí)守約方有權(quán)與違約方解除本合同。

2) 違約方應(yīng)承擔(dān)守約方因采取訴訟、仲裁方式追究違約方違約責(zé)任而發(fā)生的律師費(fèi)、差旅費(fèi)及其他費(fèi)用。

11。 解決糾紛的辦法:

友好協(xié)商。協(xié)商不成,任何一方均可提交甲方所在地________(仲裁或法院)解決。

12。 作為本合同的證據(jù),甲、乙雙方簽名蓋章生效。

本合同一式兩份,甲乙雙方各保留一份。

13。 本合同由中、英兩種文字簽署,如有沖突以中文為準(zhǔn)。

This Agreement is executed in both Chinese and English versions。 In case of any discrepancy, the Chinese version shall prevail。

CONSIGNER(Party A) SealCONSIGNEE(Party B): Seal

合同簽訂日期Contract Date:________年_______月_______日

簽訂地點(diǎn)Contract Venue:

中英文合同 篇6

本租賃合同由下述雙方于年月日于中華人民共和國(guó)北京市簽訂:

Thisleaseagreement,datedthe[]dayof,2007,SignedinBeijing,People‘sRepublicofChinabythefollowingparties.

一、出租人:(以下簡(jiǎn)稱“甲方”)

Landlord:(hereinafterreferredtoasPartyA)

二、承租人:(以下簡(jiǎn)稱“乙方”)

Tenant:(hereinafterreferredtoasPartyB)

三、承租區(qū)域:

Premises:

甲方為光華路SOHO【】單元(以下簡(jiǎn)稱“房屋”)合法擁有者,建筑面積為【】平方米,甲方同意將房屋及內(nèi)部設(shè)施在良好狀態(tài)下租給乙方,只可作為辦公用途。

PartyAherebyrepresentsthatitisthelegalownerofthe【】Apartment,guanghualuSOHO(hereinafter“thePremises”),whichconstructionareais【】squaremeters,andagreesthatitwillleasethePremisesandthefacilitiestherein,whichareincleanandtenantableconditiontoPartyBforuseasoffice(s)only.

四、租賃期:

LeaseTerm:

4.1租賃期為【】年,自年月日至年月日。

ThetermofthisLeaseAgreementshallbeforaperiodof【】year(s)commencingfrom【】until【】。

4.2租期屆滿,甲方有權(quán)收回全部房屋,乙方應(yīng)在租期屆滿日或之前,以甲方交付時(shí)狀態(tài)或雙方共同認(rèn)可的狀態(tài)將房屋完好交還甲方。

Uponexpiryofthislease,PartyAhastherighttotakebacktheentirePremises,andPartyBshallreturnthePremisesonorpriortothedateofexpiryinthesameconditionasitisdeliveredortheotherconditionthepartiesagreetoPartyBbyPartyA.

4.3租期屆滿,乙方如要求續(xù)租,應(yīng)在本合同期限屆滿前兩個(gè)月提出書面申請(qǐng),取得甲方同意后,甲、乙雙方須另行簽署租賃協(xié)議。

IfPartyBwishestorenewthelease,partyBshallsubmitawrittenapplicationtoPartyAtwomonthspriortotheexpiryofthislease,andaleaseagreementshallbeconcludedbetweenthepartiesseparatelysubjecttoPartyA‘sconsent.

五、免租期(含裝修期)

GracePeriod(includingthedecorationperiod)

免租期為【】天,自年月日起至年月日止。乙方在免租期內(nèi)免付租金。

TheGracePeriodshallbeforaperiodof【】days,commencingfrom【】until【.】DuringtheGracePeriodPartyBneednotpaytherent.

六、租金和其它費(fèi)用:

Rentandothercharges:

6.1租金:房屋租金以每月每平方米(建筑面積)【】元人民幣計(jì)算,建筑面積為【】平方米,計(jì)每月租金為【】元人民幣,租金包含物業(yè)管理費(fèi)、供暖費(fèi),甲方按合同金額開具稅務(wù)發(fā)票,相關(guān)稅費(fèi)由【】方承擔(dān)。

TherentisRMB【】persquaremeter(constructionarea)permonth.TheareaofthePremisesis【】squaremeterandthemonthlyrentofthePremisesisRMB【】。Therentincludesmanagementfeeandwinterheatingfee.PartyAshallissueanofficialtaxreceiptforthepricehereunder.ThetaxesshallbebornbyParty【】。

6.2電話:

TelephoneService:

電話號(hào)碼由乙方自行申請(qǐng),電話費(fèi)按電信局的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),每月按實(shí)際通話次數(shù)/時(shí)間結(jié)算,乙方按單繳付。

ThetelephonenumbershallbeappliedbyPartyBandthecallchargeshallbepaidinaccordancewiththerateofthetelecommunicationauthority.PartyBshallpaythecallchargeactuallyincurredeachmonth.

6.3其它費(fèi)用:

Othercharges:

在租賃期內(nèi),乙方承租單元所用的電由大廈的物業(yè)管理機(jī)構(gòu)每月按實(shí)際耗用量結(jié)算,乙方按單繳付。免租期內(nèi)承租單元所用的電費(fèi)由乙方支付。

Duringtheleaseterm,theelectricityconsumedinthePremisesshallbepaidbyPartyBtotheManagementDepartmentinaccordancewiththeactualconsumptionappearedonthebilloftheManagementDepartment.PartyBshallpayfortheelectricityconsumedinthePremisesduringtheGracePeriod

七、支付方式:

Payment:

7.1租金應(yīng)按預(yù)付,免租期屆滿后,乙方于應(yīng)付款月的第【】號(hào)前向甲方支付下期租金。

Therentshallbepaidonbasis.AfterexpirationoftheGracePeriod,PartyBshallpayfortherentbeforethe【】dayofthecurrent.

7.2其他各項(xiàng)費(fèi)用:(包括但不限于)水費(fèi)、電費(fèi)由乙方按大廈物業(yè)管理機(jī)構(gòu)每月提供的交費(fèi)通知單按時(shí)交付。

Miscellaneouscharges:PartyBshallpayforthewaterandelectricityontimetotheManagementDepartmentaccordingtothebillsissuedbytheManagementDepartmenteachmonth.

八、幣種和帳戶:

CurrencyandAccount:

乙方應(yīng)按甲方指定的帳戶支付本合同項(xiàng)下所有的到期款項(xiàng),所有付款以人民幣計(jì)算,以人民幣支付。

PartyBshallpaytherentandallotheramountsdueandpayableinRMBtotheaccountdesignatedbyPartyA.

九、保證金:

Deposit:

9.1自本合同簽訂之日起日內(nèi),乙方應(yīng)向甲方繳付相當(dāng)于【】個(gè)月的租金計(jì)人民幣【】元作為保證金及首期租金人民幣【】元,共計(jì)人民幣【】元。

Within【】daysaftertheexecutionofthisLeaseAgreement,PartyBshallpaytoPartyAadepositintheamountof【】-monthrentandthefirstrentRMB【】,totalingRMB【】。

9.2本合同期滿,如本合同不續(xù)租,甲方應(yīng)在期滿后三十(30)天內(nèi)返還保證金(不計(jì)利息)如乙方因違約而導(dǎo)致違約金、賠償金、費(fèi)用和/或乙方尚未支付任何應(yīng)付款項(xiàng),甲方可從保證金中扣除此類違約金、賠償金、費(fèi)用和/或未付款項(xiàng)。

UponexpirationoftheLeaseAgreement,iftheLeaseAgreementisnottoberenewed,PartyAshallrefundthedepositwithoutinteresttoPartyBwithinthirty(30)daysaftertheexpirationofthisLeaseAgreement.IfthereisanydefaultpenaltyorcompensationorexpensesincurredduetothebreachofPartyBand/oranydueamountthatPartyBfailstopay,PartyAmaydeductsuchdefaultpenaltyorcompensationorexpensesordueamountfromthedeposit.

9.3在本合同期限內(nèi),如有任何應(yīng)由乙方支付的違約金、賠償金、費(fèi)用和/或其他應(yīng)付款項(xiàng),甲方可直接從保證金中予以扣除,乙方應(yīng)在接到甲方書面通知后五(5)天內(nèi)補(bǔ)足該部分保證金。

Duringtheleaseterm,ifthereisanydefaultpenalty,compensationorexpenseand/oranyotherdueamountthatshallbepaidbyPartyB,PartyAmaydeductsuchamountfromthedepositandPartyBshall,withinfive(5)daysafterPartyAsonotifies.

十、大廈及承租區(qū)域的交付狀態(tài):

ThestateofthePremiseswhendelivery:

甲方按現(xiàn)狀交樓,具備辦公條件。

PartyAwilldeliverthePremisesatas-it-isbasis,whichsatisfiestheconditionsasoffice.

十一、甲方的權(quán)利義務(wù):

PartyA‘SRIGHTSANDRESPONSIBILITES:

11.1甲方在本租賃合同規(guī)定的期限內(nèi)將房屋交付乙方。

PartyAshalldeliverthePremisestoPartyBwithinthetermspecifiedherein.

11.2甲方保證是房屋的合法權(quán)利人,有充分的權(quán)利出租房屋。

PartyAshallensurethatitislegalownerofthePremisesandhavefullrighttoleasethePremises.

11.3甲方的權(quán)利保留PartyAmayreservethefollowingrights.

11.3.1使用公共設(shè)施;tousethepublicfacilities;

11.3.2進(jìn)入房屋內(nèi)對(duì)公共設(shè)施進(jìn)行檢查和維修。甲方行使該項(xiàng)權(quán)利時(shí),應(yīng)提前通知乙方,緊急情況除外。

toenterintothePremisesforcheckandmaintenanceprovidedthatPartyAshallinformPartyBinadvanceexceptunderemergency.

11.3.3在發(fā)出通知后(緊急情況除外),有權(quán)暫停大廈設(shè)施進(jìn)行維修和維護(hù),可能導(dǎo)致水電的中斷。甲方無(wú)需為此承擔(dān)責(zé)任。

Torepairandmaintainthefacilitiesofthebuildingwhichmayresultinthesuspensionofwaterandelectricity,uponanotice(exceptunderemergency)withoutanyliabilitythereof.

11.4甲方應(yīng)協(xié)助提供乙方提供辦理工商營(yíng)業(yè)執(zhí)照所需相關(guān)證明文件。

PartyAshallassistPartyBinregisteringwithindustrialandcommercialadministrationbyprovidenecessarydocuments.

11.5甲方在承租期內(nèi)促使物業(yè)管理機(jī)構(gòu)提供水、電、空調(diào)、供暖及日常房屋維修。

PartyAshallprocuretheManagementDepartmenttoprovidewater,electricity,airconditioning,heatinganddailymaintenanceduringtheleaseperiod.

11.6如在租賃期屆滿前兩個(gè)月,乙方未提出續(xù)租請(qǐng)求,或者雖然提出續(xù)租請(qǐng)求,但雙方在三十天內(nèi)未就續(xù)租合同條款達(dá)成一致,甲方有權(quán)在工作時(shí)間帶領(lǐng)其他租戶進(jìn)入房屋查看。

IfPartyBdoesnotsubmitanapplicationforrenewaltwomonthspriortotheexpirationofthisLeaseAgreement,orifPartyBsubmitssuchapplicationbutthepartiesfailtoreachagreementontherenewal,PartyAshallhavetherighttoenterthePremiseswithothertenantatworkhourstoreview.

十二、乙方的權(quán)利和義務(wù)

PartyB‘SRIGHTSANDRESPONSIBILITES:

12.1自行負(fù)責(zé)房屋的裝修和設(shè)施。

PartyBshallberesponsibleforthedecorationandfacilitiesofthePremises.

除非經(jīng)消防局及甲方同意,乙方不得對(duì)房屋的主要結(jié)構(gòu)及裝置(包括噴淋頭)作任何變動(dòng)、拆除或調(diào)整。如乙方擅自做任何變動(dòng),應(yīng)負(fù)責(zé)將其恢復(fù)原狀并承擔(dān)一切費(fèi)用和相關(guān)責(zé)任。

PartyBshallnotalter,change,dismantleoradjustthemainstructureorfacilitiesincludingthesmokesensorandspraywithouttheconsentsofPartyAandfirecontrolauthority.IfPartyBmakesanyalteration,dismantleoradjustmentasaforesaid,itshallberesponsibleforrestorationandbearallexpensesandrelatedliabilities.

12.2乙方應(yīng)根據(jù)本合同第六、七、八條的規(guī)定按時(shí)繳納租金及各項(xiàng)相關(guān)費(fèi)用。

PartyBshallpaytherentandotherfeespursuanttoClauses6,7,and8ontime.

12.3乙方應(yīng)按本合同的規(guī)定合理使用房屋,并保持房屋的清潔。

PartyBshallreasonablyusethePremisesasprovidedhereunderandkeepitclean.

12.4未得到甲方及大廈管理機(jī)構(gòu)的事先同意,乙方不得在窗外、外墻、

公共走廊墻面、電梯間及其它共用區(qū)域懸掛、張貼、附置或以其它方式放置任何廣告、標(biāo)識(shí)、招貼或其它資料。

PartyBshallnothang,affix,ordisplayanyadvertisement,signboard,posteroranyothermaterialsonoutsidewindow,outsidewall,publicaislewall,elevatororotherpublicareawithoutthepriorconsentsofPartyAandMa

中英文合同 篇7

涉外合同范本中英文

買 方:

The Buyers:

賣方:

The Sellers:

茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購(gòu)進(jìn),賣方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名稱:

Name of Commodity:

(2) 數(shù) 量:

Quantity:

(3) 單 價(jià):

Unit price:

(4) 總 值:

Total Value:

(5) 包 裝:

Packing:

(6) 生產(chǎn)國(guó)別:

Country of Origin :

(7) 支付條款:

Terms of Payment:

(8) 保 險(xiǎn):

insurance:

(9) 裝運(yùn)期限:

Time of Shipment:

(10) 起 運(yùn) 港:

Port of Lading:

(11) 目 的 港:

Port of Destination:

(12)索賠:在貨到目的口岸×天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國(guó)商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。

Claims:Within × days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)輸?shù)倪^(guò)程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā)生后,賣方

須立即電告買方及在×天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。

Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within × days there after . The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

Arbitration :All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commiss

ion of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

買方: The Buyers:

授權(quán)代表簽字 Signed Plenipotentiaries Signed

賣方:

The Sellers

授權(quán)代表簽字

Plenipotentiaries

中英文合同 篇8

合同編號(hào):_________________

簽訂日期:_________________

簽訂地點(diǎn):_________________

電話:____________________

傳真:____________________

電報(bào):____________________

電傳:____________________

電話:____________________

傳真:____________________

電報(bào):_____________________

電傳:_____________________

經(jīng)買雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:

1.貨號(hào)

artno.名稱及規(guī)格

descriptions單位

unit數(shù)量

quantity單價(jià)

unitprice金額

合計(jì):_______________

總值(大寫)_______

允許溢短___%

2.成交價(jià)格術(shù)語(yǔ):□fob□cfr□cif□ddu□

3.包裝:______________

4.裝運(yùn)碼頭:__________

5.運(yùn)輸起訖:由______經(jīng)______到________

6.轉(zhuǎn)運(yùn):□允許□不允許;分批裝運(yùn):□允許□不允許

7.裝運(yùn)期:___________

8.保險(xiǎn):由____按發(fā)票金額110%投保____險(xiǎn),另加保____險(xiǎn)至____為止。

9.付款條件:

買方不遲于_____年_____月_____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

買方須于_____年_____月_____日前通過(guò)銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷____天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后天在中國(guó)議討有效,信用證須注明合同編號(hào)。

付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后____天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。

thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.□承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。

10.單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。

整套正本清潔提單。

商業(yè)發(fā)票一式____份。

裝箱單或重量單一式_____份。

由_____簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式______份。

保險(xiǎn)單一式______份。

由____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式____份。

11.裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。shippingadvice:thesellersshallimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontractno,namesofcommodity,loadedquantity,invoicevalues,grossesofvesselandshipmentdatebytlx/fax.

12.檢驗(yàn)與索賠:

①賣方在發(fā)貨前由檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。

②貨物到達(dá)目的的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的天內(nèi)憑檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。

③如買方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的的口岸之日起天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起天提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。

13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。forcemajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuchoccurrence.

14.爭(zhēng)議之解決方式:

disputessettlement:任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。

15.法律適用

本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人的,適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售公約》。

本合同使用的fob、cfr、cif、ddu術(shù)語(yǔ)系根據(jù)國(guó)際商會(huì)《incoterms1990》

16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。

17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn))

18.本合同共_____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

賣方代表人:________________________買方代表人:_______________________

簽字:______________________________簽字:_____________________________

中英文合同 篇9

房屋租賃合同中英文

HouseLeasingContract

甲方(出租方)乙方(承租方)

A(Lessor)B(Tenant)

聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:

PhoneNumber:PhoneNumber:

出租方與承租方于2015年9月15日雙方協(xié)商一致,就以下條款達(dá)成協(xié)議。

TheLessorswithrentingthesideachievedconsistentlytothefollowingprovisioninSept.15,2015.

1.甲方同意將康營(yíng)家園7區(qū)1號(hào)樓1單元1002室及其設(shè)備良好的狀態(tài)下租給乙方。

PartyAagreestoRoom1002,Unit1,1#Area7ofKangYingcommunity,andequipmentgoodconditiontopartyB.

2.租賃期自2015年9月15日至2015年9月15日,屆時(shí)本合同自然終止

LeasesinceSept.15,2015to2015,Sept.15,2015,whenthecontractistheautomatictermination.

3.租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交還。乙方如需繼續(xù)承租,需在本合同期滿50天前,向甲方提出書面通知。租金以雙方協(xié)商而定。

Expiryofthelease,PartyAhastherighttonolongerpremises,partyBshouldbereturned.IfpartyBneedtocontinueleasing,needtobein50daysbeforethedeadline,awrittennoticetopartyA,renttobothpartiesthroughconsultationanddecide.

4.租金。每月為叁仟元人民幣。

Rent.Permonthfor¥3,000.

5.租金按季度支付,必須于每交付期3日前付清。如乙方逾期未付,需按月交付0.5%滯納金,超過(guò)七天未付,視為自動(dòng)退租并按合同條款規(guī)定。

Therentpayableonaquarterlybasis,mustpayuptodate3daysbeforepaycost.PartyB

willnotpay,shouldbedeliveredbythemonththefinefordelayingpaymentof0.5%,morethan7dayswithoutpay,anautomaticretreathire.

6.在本合同有效期內(nèi)租金不予調(diào)整。

Therentinthecontractwithintheeffectivedatewillnotbechanged.

7.押金。乙方同意支付1個(gè)月房租計(jì)人民幣叁仟元整作為押金(押金由居住人自行支付),自本合同簽定日支付與甲方。合同期滿,乙方如不再續(xù)租,甲方應(yīng)在十天內(nèi)(在乙方將全部電話費(fèi),水電費(fèi)和煤氣費(fèi)付清后)將押金反還給乙方(不計(jì)利息)。

Thedeposit(Withoutinterest).PartyBagreestopayamonthrentasadeposit(Thedepositshallbeseparatelybythetenantpay),thedateofsigningthiscontractdepositinpaytoparty

A.Timetocontract,ifpartyBwillnolongercontinuetolease,partyAshall,within10daysinthedepositinthebacktopartyb.(inthepartyBwillalltelephone,utilitiesandgaspayafter)

8.乙方如違反合同規(guī)定發(fā)生費(fèi)用開支,甲方可以扣留部分押金抵付。

IfpartyAhappenedisnotcoveredbythecontractcosts,partyamaywithholdpartofthedepositincompensation.

9.在租賃期內(nèi),如乙方提前終止合同,押金不予返還。

Intheleaseterm,ifthepartyBterminatesthecontract,thedepositwillnotbereturned.

10.乙方所用電話費(fèi),按電信局收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),每月根據(jù)實(shí)際使用量計(jì)算,乙方根據(jù)費(fèi)用清單結(jié)算。Phone.Accordingtothechargestandardtelecommunicationbureau,partyBmonthlyexpensesoccurredaccordingtotheactualsettlement.

11.租賃期內(nèi),乙方所用水,電,煤氣,電視收視費(fèi),供暖費(fèi),物業(yè)管理費(fèi),按實(shí)際發(fā)生費(fèi)用結(jié)算,乙方根據(jù)費(fèi)用清單結(jié)算。

Theleasingperiod,partyBtouseofwater,electricity,gas,feeprogramscost,heatingfee,managementfeeandpartyBaccordingtotheactualchargesatthesettlement.

12.出租人(甲方)責(zé)任:租賃期內(nèi)甲方不得無(wú)故收回房屋,如甲方中途收回房屋,乙方有權(quán)拒絕。

Lessorresponsibility(PartyA):IntherentingtimethePartyAcannottakebackthehouseforno

reason,likethePartyAmidwaytakesbackthehouse,thePartyBcanreject.

13.承租人(乙方)責(zé)任:乙方應(yīng)按照本合同條款規(guī)定支付租金,押金及其他費(fèi)用。如有拖欠,則作違約處理,租賃期內(nèi)未經(jīng)甲方同意,乙方不能轉(zhuǎn)讓其所租房屋,私自轉(zhuǎn)讓無(wú)效。

Tenantresponsibility(PartyB):Thetenantsshouldaccordingtocontractprovisionrentalpayment,otherdepositandexpenses.Iffallsbehind,thenmakesdealingwithbreachofcontract,intherentingtimethefirstpartyhadnotagreedthatthesecondpartytransfersthishouse,thedecisionissecretlyinvalid.

14.乙方應(yīng)愛護(hù)房屋及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞,應(yīng)予賠償。乙方不應(yīng)改變?cè)蟹课菰O(shè)施。

ThepartyBshouldcherishthehouseandequipment,ifbecauseofusingcausesthedamageimproper,shouldcompensate.And,thepartyBshouldnotchangetheoriginalbuildingfacility.

15.租賃房屋過(guò)程中,承租人必須嚴(yán)格遵守物業(yè)管理規(guī)定,中國(guó)憲法,法律,細(xì)則,規(guī)章及Rentsinthehouseprocess,thetenantmuststrictlycomplywiththeestatemanagementstipulation,theChineseconstitution,thelaw,theregulation,therulesandregulationsandlawstipulatedthatandforbidsthetenantusingthehousebythebehaviorthatanyformcarriesontoviolatethelaw.

16.爭(zhēng)議的解決。凡執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)爭(zhēng)議,由雙方友好協(xié)商解決,協(xié)商不成,提請(qǐng)由當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ褐俨谩?/p>

Thesolutiondisputed.Everycarriesoutthiscontractorhasthedisputewiththiscontract,issettledbybothsidesinafriendlyway,theconsultationisinadequate,proposestoarbitratebythelocalpeople'scourt.

17.其它。房屋如因不可抗拒的原因(自然災(zāi)害)導(dǎo)致?lián)p毀或造成乙方損失的,甲乙雙方互不承擔(dān)責(zé)任,因上述原因而終止合同的,租金按照實(shí)際使用的時(shí)間計(jì)算。

Other.Ifthehouse(naturaldisaster)causestodamageorcausesthepartyBlosebecauseoftheirresistiblereason,thePartyA&Bdonotshouldertheresponsibilitymutually,terminatesthecontractbecauseoftheabovereason,rentaccordingtocount-downofactualuse.

18.本合同附件是本合同不可分割的組成部分,本合同自簽定之日起生效,合同文本一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,如有歧義,以中文文本為準(zhǔn)。

Theappendixofthiscontractisthecommonconstituentofcontract,thiscontractfromevaluatingthedatestartstobecomeeffective,treatywordingaltogether2,thePartyA&Btakeonerespectively,ifthereisdifferentmeanings,takestheChinesetextasthestandard.

本合同于2015年9月15日簽訂。

ThiscontractwassignedonSept.15,2015.

甲方:乙方

PartyA:

日期:

Date:

PartyB:日期:Date:

房屋租賃合同中英文[篇2]

出租人(以下簡(jiǎn)稱甲方):Landlord:(hereinaftercalled”PartyA”)身份證號(hào)碼(IdentityCardNo.):電話(Tel):法定地址(RegisteredAddress):代理人(Agent):電話(Tel):法定地址(RegisteredAddress):代理人身份證號(hào)碼(IdentityCardNo.):

承租人(以下簡(jiǎn)稱乙方):Tenant:(hereinaftercalled“PartyB”護(hù)照/身份證號(hào)碼(IdentityCardNo.):電話(Tel):法定地址(RegisteredAddress):甲、乙雙方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物業(yè)事宜,以雙方協(xié)商一致,同意簽訂本房產(chǎn)租賃合約。AnAgreementmadeBETWEENPartyAoftheonepartandPartyBoftheotherpartWHEREBYITIS:

一、租賃物業(yè)名稱(以下稱“該物業(yè)”)Name&addressofPropertytoberented:(hereinaftercalled“thesaidpremises”):

二、用途:該物業(yè)只供作住宅使用。

Usage:fordomesticuseonly.

三、面積:該物業(yè)建筑面積為平方米。

Area:squaremeter.

四、租約期限(TermsofTenancy):

年固定租約由

FormalTenancy:租賃期租金:每月人民幣XX元整。此租金已經(jīng)包含該房屋每月的出租稅金。

六、付租條款(PaymentTerms):

1、

.五、租金(Rent):

1

2、付款方式:乙方須以銀行自動(dòng)轉(zhuǎn)帳方式在支付。

PaymentMethod:PartyBshalldeposittherenttoPartyB’sbankaccountbelow:

受益人(BeneficiaryName):銀行(Bank):

帳號(hào)(BankA/CNO):

七、管理費(fèi):租賃期內(nèi)管理費(fèi)由XX支付。

ManagementFee:八、公用事業(yè)費(fèi):電費(fèi),水費(fèi),煤氣費(fèi),和電話費(fèi)等等,均由XX支付。

PublicUtilityFees:electricityfee,waterfee,gasfee,andtelephonefee,etc,shallberesponsibleby

九、保證金(Deposit):

簽訂本房產(chǎn)租賃合約時(shí),乙方須付甲方保證金人民幣XX元整.

OnthesigningofthisFormalTenancyAgreement,PartyBshallpaytoPartyAasecuritydepositin

十、其它條約(OtherTerms):

1、乙方須按上述規(guī)定交付保證金于甲方,于租約終止或期滿時(shí),甲、乙雙方不再續(xù)約,乙

方在付清全部租金及公用事業(yè)費(fèi)后,保證金(不計(jì)利息)得憑原收據(jù)領(lǐng)回。

Thesaiddeposit(nointerestwillbecounted)shallberepayableforthwithfromPartyAto

PartyBattheexpirationordeterminationofthetenancywithoutanyrenewal,subjectto

PartyBhadcompletedfullpaymentoftheentirecontractperiodandpaidallPublicUtility

Feesoranyotherfeesrelated.

2、甲方按每日1%交付滯納金。如乙方超過(guò)15天不支付租金,則視為乙方違約,甲方有權(quán)

取消租賃合同并且沒(méi)收全部按金。

dailyinterestof1%ofthemonthlyrentwillbeimposedasafineofthepaymentdelayto

PartyB.ifpartyBpayrentdelaymorethan15days,partyAshouldbehaverighttocancel

thecontractanddeductalldepositfrompartyB.

3、該物業(yè)內(nèi)之一切原來(lái)設(shè)備及間隔,乙方必須得到甲方書面同意,方可更改或增減。

PartyBshallnotmakeorpermittobemadeanyalterationsinoradditionstothesaid

premiseswithouthavingfirstobtainedthewrittenconsentofPartyA.

4、乙方不得在該物業(yè)之內(nèi)任何地內(nèi)存放違反危險(xiǎn)品條例之物品,例如軍械、火藥、璜硝、

汽油,有爆炸危險(xiǎn)性的物品及揮發(fā)性之化工原料等等,另乙方不得在該物業(yè)內(nèi)做任何

違反中國(guó)法律行為。否則,一切后果,由乙方負(fù)責(zé)。

PartyBshallnotstorearms,ammunitionorunlawfulgoods,gun-powder,saltpeter,kerosene

2

oranyexplosiveorcombustiblesubstance,etc.inanypartofthesaidpremises,thetenantorinmateshallnotusethesaidpremisesforanyillegalpurposes,forviolationagainstthelawofPeople’sRepublicofChinainanypartofthesaidproperty,PartyBshallbeanswerableandresponsibleforanyconsequenceofanybreachoflocalordinance.

5、乙方須正確維護(hù)該物業(yè)內(nèi)甲方所提供之家具、電器、裝置及設(shè)備、該物業(yè)之原來(lái)一切設(shè)

備如有因非正當(dāng)使用造成的損壞,乙方須負(fù)責(zé)修理或賠償。

Tokeeptheinteriorofthesaidpremisesandfurniture,fixturesandfittingsprovidedbyPartyAinconditionofnormalusethroughoutthetenancy,ifanydamagesmadebyanyabnormaluse,PartyBisresponsiblefortherepairorreimbursement.

6、乙方不得拒絕甲方派譴之人員,在適當(dāng)時(shí)間入屋檢視該單位近況或進(jìn)行任何修理工程。

PartyBshallpermitPartyAanditsagentswithorwithoutworkmenorothersandwithorwithoutappliancesatallreasonabletimestoenteruponthesaidpremisesandtoviewtheconditionthereofandtotakeinventoriesofthefixturesthereinandtocarryoutanyrepairstothepremiseswhichPartyAconsidersnecessaryorpropertobedone.

7、當(dāng)租約期滿或終止前X個(gè)月,甲方有權(quán)在不騷擾原則下,張貼招租告示于該單位外,

乙方亦應(yīng)準(zhǔn)許甲方/代理人在合理時(shí)間內(nèi),帶同新租客進(jìn)入該物業(yè)視察。

DuringtheXmonthimmediatelyprecedingthedeterminationofthesaidtermoftenancy,PartyAshallbeatlibertytoaffixandretainwithoutinterferenceormolestationonthedoorortheexternalpartsofthesaidpremisesanoticeforlettingthesaidpremisesandtheParty

BshallpermitandallowallpersonswithwrittenororalauthorityfrompartyAoritsagentoragentsatallreasonablehoursofthedaytoviewthesaidpremisesoranypartorpartthereof.

8、租約期滿,乙方如需延長(zhǎng)租約,須在租約期滿X個(gè)月前以書面方式通知甲方,經(jīng)甲

方同意,乙方可以新訂租金和租約繼續(xù)入住該物業(yè)。

Xmonthwrittennoticebeforetheexpirationisrequiredforanytenancyrenewal;newtenancyagreementwillbegeneratedundertheconsentofbothparties.

9、乙方須自行投買風(fēng)災(zāi),水災(zāi),火災(zāi),盜竊,意外保障等等,乙方如在該單位內(nèi)有任何損失,

甲方不負(fù)任何責(zé)任。

PartyBshallhimselfcoverinsuranceforhisownbelongingsagainstTyphoon,Depression,Storm,Flood,Fire,Theft,Accidents,etc.inrelationtothisTenancy.PartyAshallnotberesponsibleforanydamageorlossunderallcircumstances.

10、乙方不得于單位內(nèi)制造或容許制造噪音,異味或任何滋擾鄰居或業(yè)主安寧之舉動(dòng),其中

包括拖欠租金。經(jīng)警告后仍未有所改善,甲方有權(quán)終止租約。

PartyBshallnotpermitanynoiseorallowanymusictobeproducedinthepremisessoastogivecauseforreasonablecomplaintfromtheoccupantsofneighboringpremises,otherwise,PartyAhastherighttoterminatethetenancyimmediatelyifcasecontinuedafteradvised.11、

12、甲方須承擔(dān)該物業(yè)的房產(chǎn)稅、土地使用稅。PartyAshallpayallpropertytax,landtaxandanyothertaxorchargeofthesaidpremises.租約期內(nèi),甲方有權(quán)將該物業(yè)出售給第三者,本合約對(duì)購(gòu)得該物業(yè)之新業(yè)主仍然有效,

所有適用于甲、乙雙方的條款,同樣無(wú)條件適用于新業(yè)主和乙方。

Duringtermoftenancy,PartyAshallhavetherighttosellthesaidpremisestothethirdparty.ThetermsandconditionshereincontainedwhichapplicabletoPartyAandPartyBmustbeapplicabletothenewlandlordandPartyBwithoutnegotiation.

13、本合約之附件,包括:家具裝置設(shè)備清單、房屋所有權(quán)證副本,租賃協(xié)議書,均為本合

約不可分割的成部分。

Theattachments,includingFurnitureFixture,AppliancesListTitleCertificate.,PropertyCertificateandOfferletterformsanintegratepartoftheagreement.

14、本租約適用中華人民共和國(guó)法律、自甲、乙雙方簽章后,雙方均應(yīng)遵守本租約規(guī)定的.各

項(xiàng)條款,如發(fā)生爭(zhēng)議,雙方不能完滿解決,將依照中華人民共和國(guó)有關(guān)法律仲裁解決。TheagreementisconstruedinaccordancewithlawsofPeople’sRepublicofChina(PRC).Bothpartiesshallperformandobservethestipulationhereincontaineduponsigning.AnydisputedshallbereferredtoarbitrationinaccordancewiththearbitrationofPRC.TheapplicablelawshallbePRClaw.

15、本租約各有中、英文版本。英文版本為中文版本之譯本,如英文版本與中文版本在翻譯

上有所不同,以中文版本為準(zhǔn)。ThisagreementisgiveninChineseandEnglishlanguages.TheEnglishLanguageisanabridgedtranslationoftheChinesetextbutineventofanydifferencebetweentheChinesetextandtheEnglishtranslation,theChinesetextshallprevail.

甲方PartyA:(簽章)(Signature)

乙方PartyB:(簽章)(Signature)

日期:(Date):

房屋租賃合同中英文[篇3]

編號(hào):

房屋租賃合同

TENANCYAGREEMENT

一、出租人(以下簡(jiǎn)稱甲方)

Landlord(hereinafterreferredtoaspartyA)

證件號(hào)碼:

IDNo:

二、承租人(以下簡(jiǎn)稱乙方)

Tenant(hereinafterreferredtoaspartyB)

證件號(hào)碼:

IDNo:

三、租賃范圍及用途

Tenancy:

甲方同意將其所有的位于的房屋及其設(shè)施(包括家具和電器)在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為使用,出租房的面積總計(jì)約平方米。

PartyAherebyagreestoleaseitspropertylocatedatandtherelatedfacilities(includingfurnitureandappliances)ingoodtenantableconditiontoPartyBfor.Thesizeoftheleasedpropertyisapproximatelyspm.

四、租賃期:

TermofTenancy:

4.1租賃期為年,自年月日起至年月日止。

Theabovepropertyisherebyleasedforatermofyear,commencingonandex

piringon.

4.2租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交換。乙方如有要求續(xù)租或退租,

應(yīng)提前壹個(gè)月通知甲方。

Uponexpirationofthetenancy,PartyAhastherighttotakebacktheentirelease

dproperty,andPartyBshalldelivertheleasedpropertytoPartyAontime.Alternatively,PartyBhavetheoptontorenewthisagreementorquitthisagreementu

1/6

pongivingonemonthpriornoticetoPartyAbeforetheexpirationofthisagreement.

五、租金及付款方式

Rentandthewayofpayment

5.1雙方談定的租金為每月元。

Therent,agreedbybothparties,ispermonth.

5.2乙方支付甲方每月的租金,應(yīng)個(gè)月支付一次。付款日期應(yīng)在每月日之前。

PartyBshallpaymonth’srentinadvance,onorbeforeofeachcalendarmonth.()A:匯至甲方指定的銀行賬號(hào),支付租金日期以乙方匯出日期為準(zhǔn)。

BytransferringtheamountorsuchrenttoabankaccountdesignatedbyPartyAandthedateoftransfershallbethedateofpayment.

()B:以現(xiàn)金方式支付

Paymentincash

()C:以支票方式支付

Paymentincheck

5.3由于乙方原因未能按期支付租金,乙方須按日加付其月租金5的滯納金。

Iftherentremainbeingunpaidontime,PartyBshallbeliabletopayalatepe

naltyfeeequalto5ofthemonthrentperday.

六、保證金(押金):

SecurityDesposit:

6.1為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于

簽訂合同當(dāng)日支付給甲方的租賃押金元作為乙方確保合同履行之保證金。

Toensurethewelfareandgoodconditionoftheleasedpropertyandtherelatedfa

cilitiesaswellasthepromptpaymentandsettlementofallrelatedchargesdurningthetermoftenancy,PartyBagreestopaytoPartyAwithinonedayaftertheagreementsignedasecuritydespositintheamountofassecurityforPartyB’sobligationshereunder.

6.2除合同另有約定外,乙方應(yīng)于租賃期滿之日與甲方點(diǎn)清室內(nèi)設(shè)施,并付清所有應(yīng)付費(fèi)

用后,甲方當(dāng)天將保證金全額無(wú)息退還乙方。

Unlessotherprovidedinagreement,PartyAshallreturntoPartyBtheentiresecu

ritydespositwithoutinterestthereonuponexpirationofthetenancyorsoonerdeter

2/6

minationofthisagreementafterPartyBsettledallchargesofleasedpropertywithPartyA.

七、費(fèi)用擔(dān)保:

Payment:

7.1租賃期間物業(yè)費(fèi)和取暖費(fèi)(指集中供暖的)由甲方承擔(dān)。

Durningthetermofthetenancy,thepropertymanagementfeesandtheheat-preservation

feesshallbepaidbyPartyA.

7.2房屋的冷、熱水、電、天然氣消耗按每月查表實(shí)數(shù)由乙方支付。

Thecold,hotwater,electricity,andgaspayment(forwaterandtear)ofthepropert

yshallbepaidbyPartyBaccordingtoitsactualpaymentpermonth.

7.3電話費(fèi)、有線收視費(fèi)按實(shí)際費(fèi)用由乙方交付。

PartyBaccordingtoitszctualpaymentshallpaythepaymentfortelephoneandinternat

ionalchannel.

八、出租人的責(zé)任

Landlord’sobligations:

8.1甲方須按時(shí)將出租房屋及其設(shè)施以良好的狀態(tài)交付乙方使用。

PartyAshalldelivertheleasedpropertyandtherelatedfacilitiesingoodconditiontoPartyBonschedule.

8.2租賃期內(nèi)甲方不得收回出出租房屋(除非本合同另有規(guī)定)

PartyAshallnottakebacktheleasedpropertydurningthetermofthetenancy.(Unlessotherwisestipulatedinthisagreement)

8.3在乙方遵守本合同的條款及交付租金的前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他

人騷擾而安靜享用出租房屋。

ProvidedthatPartyBabidesandperformstheappendixesoftheagreementandthepay

mentforthetenancy,PartyBhastherighttorefusetheinterruptionfromParty

Atoenjoythelifesatisfactionandpeace.

8.4房屋基本設(shè)施和結(jié)構(gòu),甲方有修繕的責(zé)任并承擔(dān)有關(guān)的費(fèi)用,并對(duì)其做定期修繕。PartyAisresponsibleforrepairingandmaintainingthebasicfacilitiesofthelease

dpropertyandforbearingallcoststhereto.

8.5甲方謹(jǐn)在此聲明及保證甲方為出租房屋的合法擁有人并由合法地位出租此房屋與乙方。PartyAherebyrepresentsandwarrantsthatPartyAisthelegalowneroftheleas

edpropertyandhasthenecessarylegalcapacitytoleasethepropertytoPartyB.

8.6如在租賃期內(nèi),租賃房屋發(fā)生所有權(quán)全部或部分轉(zhuǎn)移、或其他影響乙方權(quán)益的事情時(shí),

甲方應(yīng)保證所有權(quán)人或者其他影響乙方權(quán)益的第三者,能繼續(xù)遵守本合同所有條款,如乙方與本合同的權(quán)益人首次等所有權(quán)人或第三者所影響或損害,甲方須負(fù)責(zé)任補(bǔ)償乙方的所有損失、損害、支出及費(fèi)用。

Ifdurningthetermofthetenancy,allorpartoftheleasedpropertyistransferred

orPartyB’srighttousetheleasedpropertyisattested,PartyAshallensurethatsuchtransfereeorthirdpartyhavinganeffectonPartyB’srighttousetheleasedpropertywillcontinuetoabidebythetermsofthisAgreement.PartyAshallalsobeliabletokeepPartyBbefullyindemnifiedagainstanycosts,expenses,losses,anddamagessufferedbyPartyBifanyofPartyB’sinterestshereinareaffectedorprejudicedbyathirdparty.

九、承租人的責(zé)任:

Tenant’sObligatons:

9.1乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時(shí)支付租金,保證金及其他各項(xiàng)應(yīng)付費(fèi)用。

PartyBshallberesponsibletopayallrentsandfeesinattimelymanneraccordin

gtothetermsofthecontract.

9.2乙方經(jīng)甲方事先同意,可在承擔(dān)租用房?jī)?nèi)進(jìn)行裝修及添置設(shè)備,租賃期滿必須恢復(fù)原

狀(正常損耗除外),并承擔(dān)其費(fèi)用,經(jīng)甲方驗(yàn)收認(rèn)可后歸還甲方。

PartyBwiththepriorconsentofPartyA,canrenovateandinstalladditionalfacili

tiesintheleasedproperty.UponexpirationifthetenancytheleasedpropertyshallberesumedtoPartyAinitsoriginalconditions(fairwearandtearexempted)andallexpensesarisingtherefromshallbebornebyPartyB.

9.3乙方應(yīng)愛護(hù)使用租賃的房屋,如因乙方的過(guò)失或過(guò)錯(cuò)致使房屋及設(shè)施受到損失(正常

損耗除外)乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

PartyBshalltreattheleasedpropertywithcare.BecauseofPartyB’snegligence

ormisconduct,theleasedpropertyandtherelatedfacilitiessufferanydamage(fairwaerandtearexempted)PartyBshallberesponsibleforcompensatingPartyAforsuchdamages.

9.4乙方應(yīng)按本合同的規(guī)定合法使用租賃房屋,不得擅自改變其性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民

共和國(guó)法律下所禁止的危險(xiǎn)物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。

PartyBshallusetheleasedpropertylegallyasagreedinthisagreementandmay

notchangesuchuseonitsown.PartyBshallnotstoreanydangerousitems,whichareprohibitedbythelawsinthePeople’sRepublicofChinaintheleasedpropertyandshallbefullyresponsibleforanydamagesoraresultthereof.

9.5租賃期即將結(jié)束之日,經(jīng)乙方同意,甲方可以帶其他客戶看房。

Uponexpirationofthetenancyorsoonerdeterminationofthisagreement,PartyA

couldtakeotherstochecktheapartmentwiththePartyBagreement.

9.6中英文條款及意思如有不一致之處,雙方協(xié)調(diào)解決。

IntheeventthatthereistheconflictbetweentheChineseversionandEnglishversion,i

nsuchcasePartyAandPartyBshallgotogetherandresolvetheproblem.

十、違約處理:

BreachofAgreement

10.1乙方如有下列行為之一的,甲方有權(quán)終止本合同,收回出租房屋,并且扣除房屋保證

金。

PartyAshallhavetherighttoterminatethisagreementrepossesstheleasedproper

tyandporfeitthemoneyofthesecuritydespositifPartyBcommitsoneofthefollowings.

a、未得甲方同意將承租房屋擅自拆改結(jié)構(gòu)改變用途

Altersthestructureoftheleasedpropertywithoutauthorizationorusestheleasedpropertyotherthanforthepurposeatatedherein.

b、無(wú)故拖欠租金超過(guò)十五天

Failtopayrentwithoutanyreasonsmorethan15daysaftertheduedate.

c、中途退租

Toterminatetheagreementdurningthetermoftenancy.

十一、適用法律

Applicablelaw:

本合同的成立,其有效性、解釋、簽署和解決與其有關(guān)的一切糾紛均受中國(guó)法律的管轄并依據(jù)中國(guó)法律并以中文為準(zhǔn)。

Thefoemationofthisagreement.itsvalidityinterpretationexceptionandsettlementofanydisputesarisinghereundershallbegovernedandaccordingtothelawsofthepeople’sRepublicofChina

十二、居間方傭金

Intermediatesidecommission

本合同簽訂后,甲方應(yīng)支付元給居間方作為傭金;

乙方應(yīng)支付元給居間方作為傭金。

Afterthesigningofthiscontract,PartyAshallpayacommissionof$totheintermediateparty;

PartyBshallpayacommissionof$totheintermediateparty;

甲方:乙方;

PartyA:PartyB:

代表人:代表人:

Representative:Representative:

地址:地址:

Address:Address:

電話:電話:

TelephoneNumber:TelephoneNumber:

居間方Intermediateside:

備案證號(hào)RecordCertificateNo.:

經(jīng)紀(jì)人Agent:

資質(zhì)證號(hào)QualificationCertificateNo..:

聯(lián)系地址Address:

本合同于2015年在簽訂。

Thisagreementwassignedinon

幼師資料《中英文合同(錦集9篇)》一文希望您能收藏!“幼兒教師教育網(wǎng)”是專門為給您提供幼師資料而創(chuàng)建的網(wǎng)站。同時(shí),yjs21.com還為您精選準(zhǔn)備了中英文合同專題,希望您能喜歡!

相關(guān)推薦

  • 電纜合同(合集9篇) 隨著人們對(duì)誠(chéng)信度日益重視,工作中使用合同已成為必要之舉。您是否了解合同的主要內(nèi)容呢?欄目小編特別為您準(zhǔn)備了一份精心打造的“電纜合同”,希望能給您帶來(lái)幫助。記得收藏哦!...
    2023-06-02 閱讀全文
  • 生產(chǎn)合同集合9篇 你準(zhǔn)備好你的合同文書模板了嗎?當(dāng)人們對(duì)法律有更深入的了解時(shí),合同的簽訂可以預(yù)防對(duì)方的違約情況,減輕潛在風(fēng)險(xiǎn)。如果你想知道有關(guān)“生產(chǎn)合同”的信息,可以參考以下內(nèi)容,并請(qǐng)將本文保存起來(lái)!...
    2023-05-25 閱讀全文
  • 維修合同書(合集9篇) 在這個(gè)法律社會(huì),越來(lái)越多的合同被使用。簽訂合同的意義在于讓雙方從不信任狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)樾湃螤顟B(tài)。我們?yōu)榇蠹艺淼摹熬S修合同書”或許能給您啟示,在閱讀后還請(qǐng)您收藏本網(wǎng)頁(yè)網(wǎng)址!...
    2023-05-09 閱讀全文
  • 裝配合同匯集9篇 幼兒教師教育網(wǎng)編輯費(fèi)心創(chuàng)作的“裝配合同”必定會(huì)讓您心滿意足,歡迎閱讀并加以收藏。隨著各項(xiàng)政策和規(guī)定的逐漸普及,合同對(duì)我們大有裨益。只有在雙方就共同合作事項(xiàng)達(dá)成共識(shí)后,簽訂合同才可更加順利實(shí)現(xiàn)。...
    2023-05-21 閱讀全文
  • 最簡(jiǎn)單的房屋買賣合同(錦集9篇) 俗話說(shuō),做什么事都要有計(jì)劃和準(zhǔn)備。在幼兒園教師的平時(shí)工作生活中,會(huì)經(jīng)常需要提前準(zhǔn)備參考資料。資料是作用于人類社會(huì)實(shí)踐的一種可供參考的材料。有了資料才能更好地安排接下來(lái)的學(xué)習(xí)工作!所以,你是否知曉幼師資料到底是怎樣的形式呢?以下內(nèi)容是小編特地整理的“最簡(jiǎn)單的房屋買賣合同”,歡迎你的品鑒!出賣人:___...
    2023-05-13 閱讀全文

隨著人們對(duì)誠(chéng)信度日益重視,工作中使用合同已成為必要之舉。您是否了解合同的主要內(nèi)容呢?欄目小編特別為您準(zhǔn)備了一份精心打造的“電纜合同”,希望能給您帶來(lái)幫助。記得收藏哦!...

2023-06-02 閱讀全文

你準(zhǔn)備好你的合同文書模板了嗎?當(dāng)人們對(duì)法律有更深入的了解時(shí),合同的簽訂可以預(yù)防對(duì)方的違約情況,減輕潛在風(fēng)險(xiǎn)。如果你想知道有關(guān)“生產(chǎn)合同”的信息,可以參考以下內(nèi)容,并請(qǐng)將本文保存起來(lái)!...

2023-05-25 閱讀全文

在這個(gè)法律社會(huì),越來(lái)越多的合同被使用。簽訂合同的意義在于讓雙方從不信任狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)樾湃螤顟B(tài)。我們?yōu)榇蠹艺淼摹熬S修合同書”或許能給您啟示,在閱讀后還請(qǐng)您收藏本網(wǎng)頁(yè)網(wǎng)址!...

2023-05-09 閱讀全文

幼兒教師教育網(wǎng)編輯費(fèi)心創(chuàng)作的“裝配合同”必定會(huì)讓您心滿意足,歡迎閱讀并加以收藏。隨著各項(xiàng)政策和規(guī)定的逐漸普及,合同對(duì)我們大有裨益。只有在雙方就共同合作事項(xiàng)達(dá)成共識(shí)后,簽訂合同才可更加順利實(shí)現(xiàn)。...

2023-05-21 閱讀全文

俗話說(shuō),做什么事都要有計(jì)劃和準(zhǔn)備。在幼兒園教師的平時(shí)工作生活中,會(huì)經(jīng)常需要提前準(zhǔn)備參考資料。資料是作用于人類社會(huì)實(shí)踐的一種可供參考的材料。有了資料才能更好地安排接下來(lái)的學(xué)習(xí)工作!所以,你是否知曉幼師資料到底是怎樣的形式呢?以下內(nèi)容是小編特地整理的“最簡(jiǎn)單的房屋買賣合同”,歡迎你的品鑒!出賣人:___...

2023-05-13 閱讀全文
成人久久久久久| 欧美亚洲一二三| 欧美日韩国产综合三区| 久久 国产盛宴一区| 毛片久久久| 91欧美久久精品| 久久国产精品免费一区二区三区| 久热香蕉小说| 亚洲高清无码不卡视频| 四月婷婷色综合| 日韩久久久av| 精品五月丁香av| 精品久久久久久久久久中文字幕| 日韩精品97在线播放| 夜夜嗨| 国产精品久久无码视频| 成人网站.www| 午夜久久久久久禁播电影| 九九成人影片| 男女进av| 老司机久久精品视频| 免费色伦| 久久久久国产精品人妻aⅴ毛片| 亚洲人妻38p| 水滴房无码| 国产在线观看你懂的| xxx污视频在线观看| 日本有码中文字幕| 久草成人AV| 成人 色 日 交| 国产AV激情久久无码天堂| 久久久精品日韩精品| 黄色动图| 亚洲国产无码一区二区| 一级片免费看| 丰满少妇大屁股臀交| 日韩动漫性爱小说| 最近中文字幕mv在线高清| 欧美女人潮喷| 欧洲吃奶摸下AA片久久| 综合激情欧美|