91啦丨国产丨蚪窝人妻首页,国产一区不卡,日本欧美大码aⅴ在线播放,西西人体444WwW高清大胆

幼兒教師教育網(wǎng),為您提供優(yōu)質(zhì)的幼兒相關(guān)資訊

英文版勞動合同(錦集六篇)

發(fā)布時間:2025-01-01

在發(fā)展不斷提速的社會中,各種協(xié)議書頻頻出現(xiàn),簽訂協(xié)議書可以使雙方受到法律的保護。一般協(xié)議書是怎么起草的呢?以下是小編為大家收集的關(guān)于英文協(xié)議書,僅供參考,歡迎大家閱讀。

英文版勞動合同 篇1

LOAN AGREEMENT

BETWEEN

XI AN ENVIRONMENT ENGINEERING CO., LTD

AND

INNOMIND GROUP LIMITED

[month] [day] 20xx·CHINA DALIAN

Loan Agreement

This Loan Agreement (the “Agreement”) is entered into on the 【month】 【day】 20xx in XiAn, China by the following parties:

1. Borrower (“Party A”): XiAn Environment Engineering Co., Ltd Registered Address:

2. Lender (“Party B”): Innomind Group Limited Registered Address: Tel: N/A

Whereas:

(1) Party A is a wholly-foreign owned enterprise incorporated and operating within the territory of China in accordance with the laws of the People’s Republic of China (“PRC”); the registration number of its legal and valid business license is Qi Du Liao Da Zong Zi No. 015863, and the registered address is ....;

(2) Party B is an enterprise incorporated in accordance with the law of British Virgin Islands, holding 100% of Party A’s equity interest; the registration number of its legal and valid Business License is 1064500, and the legal registered address is ......;

(3) Party B agrees to provide loans to Party A within the range of the difference between the registered capital and the total investment of Party A;

Therefore, in accordance with the laws and regulations of the PRC, the Parties, after friendly consultation, agree as follows:

Article 1 Type of the Loan

Party B agrees to provide mid-term loan to Party B in accordance with the provisions of the Loan Agreement (hereinafter as “the Agreement”).

Article 2 Usage of the Loan

The loan under this Agreement shall be used for the working capital for the business operation of Party A. Party A shall not change the usage of the loan without the prior written consent of Party B.

Article 3 The Amount and Term of the Loan

3.1 The currency of the loan under this Agreement shall be US Dollar and the amount shall be[][GLO: amount to be decided since about to USD3million will be paid out of the total proceeds as expenses of this financing. Financial advisors to

英文版勞動合同 篇2

本協(xié)議于______年____月____日在______(地點)由有關(guān)雙方在平等互利基礎(chǔ)上達成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系:

This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1.協(xié)議雙方

The Parties Concerned

甲方:_______ 乙方:__________

Party A:________ Party B:________

地址:__________ 地址:___________

Add:____________ Add:______________

電話:__________ 電話:____________

Tel: ___________ Tel: _____________

傳真:_________ 傳真:____________

Fax:___________ Fax:______________

2.委任

Appointment

甲方指定乙方為其代理,為第三條所列商品從第四條所列區(qū)域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the

commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.

3.代理商品

Commodity

4.代理區(qū)域

Territory

僅限于_______(比如:廣州)

In __________(for example: Guangzhou)only.

5.最低業(yè)務(wù)量

Minimum turnover

乙方同意,在本協(xié)議有效期內(nèi)從上述代理區(qū)域內(nèi)的顧客處招攬的上述商品的訂單價值不低于_______人民幣。

Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.

6.價格與支付

Price and Payment

7.代理權(quán)

Exclusive Right

基于本協(xié)議授予的代理權(quán),甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道向代理區(qū)域顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在代理區(qū)域經(jīng)銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的.產(chǎn)品,也不得招攬或接受以到代理區(qū)域以外的地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方應(yīng)將其收到的來自代理區(qū)域其他商家的有關(guān)代理產(chǎn)品的詢價或訂單轉(zhuǎn)交給乙方。

In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in territory

through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not

solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in territory during the validity of this agreement.

8.廣告及費用

Advertising and Expenses

乙方負(fù)擔(dān)本協(xié)議有效期內(nèi)在銷售區(qū)域銷售代理商品做廣告宣傳的一切費用,并向甲方提交所用于廣告的聲像資料,供甲方事先核準(zhǔn)。

Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the

commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submit to Party

A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.

9.工業(yè)產(chǎn)權(quán)

Industrial Property Rights

在本協(xié)議有效期內(nèi),為銷售有關(guān),乙方可以使用甲方擁有的商標(biāo),并承認(rèn)使用于或包含于汽車漆中的任何專利商標(biāo)、版權(quán)或其他工業(yè)產(chǎn)權(quán)為甲方擁有。 一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),乙方應(yīng)立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護甲方權(quán)益。

Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paint covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the

Automobile paint shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the lattersrights.

10.協(xié)議有效期

Validity of Agreement

本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為_____年,從___年___月___日至___年____月____日。

This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _____ months from ________(date) to ________(date).

11.協(xié)議的終止

Termination

在本協(xié)議有效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.

12.不可抗力

Force Majeure

由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

13.檢驗和收貨

Inspection and Acceptance

在收到貨物后,經(jīng)銷商應(yīng)及時檢查貨物確定是否有貨物短缺、瑕疵和損壞。經(jīng)銷商應(yīng)在收到貨物后 天內(nèi)書面通知供應(yīng)商索賠。在收到通知后 天內(nèi),供應(yīng)商應(yīng)調(diào)查貨物短缺、瑕疵和

損壞的索賠,并通知經(jīng)銷商結(jié)果,如確認(rèn)存在貨物在交付時短缺、瑕疵和損壞,供應(yīng)商應(yīng)予以更換。

Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. Within __________ days of receipt of the shipment, Distributor shall notify Supplier in writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at the time of delivery. Within ______ days after the receipt of such notice, Supplier will

investigate the claim of shortages, defects or damage, inform Distributor of its findings, and deliver to Distributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply, defective or damaged at the time of delivery.

14.仲裁

Arbitration

因凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應(yīng)提交至甲方所在地的人民法院,按照申請仲裁時該會實施的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to court where is Party A is located, which shall be conducted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

甲方: ________________ 乙方:______________________

(簽字) (簽字)

Party A:_______________ Party B: ____________________

(Signature) (Signature)

英文版勞動合同 篇3

Technical Cooperation Agreement

甲方:

Party A:

地址:

Address:

法定代表人:

Legal Representative:

乙方:

Party B:

地址:

Address:

本協(xié)議合作雙方就組建技術(shù)研發(fā)團隊事項,經(jīng)過平等協(xié)商,在真實、充分地表達各自意愿互惠互利的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,達成如下協(xié)議,并由合作各方共同恪守。

This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

第一條、 甲方同意雇用乙方為新產(chǎn)品研發(fā)技術(shù)顧問。乙方同意為甲方提供技術(shù)

顧問服務(wù)。

Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.

第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費用,包括:薪資、辦公費、檢測費、

差旅費以及其他相關(guān)費用。

Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.

第三條、 乙方有責(zé)任為甲方提供相關(guān)國內(nèi)外技術(shù)及市場信息,并及時答復(fù)甲方

技術(shù)上所遇到的`問題。

Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.

第四條、 乙方有義務(wù)向甲方提供有關(guān)個人簡歷和相關(guān)證明材料,甲方要尊重乙

方個人隱私,有義務(wù)妥善保管相關(guān)材料。

Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.

第五條、 乙方同意所研發(fā)的產(chǎn)品所有知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方不得將相關(guān)技

術(shù)信息泄露給任何第三方,否則需要承擔(dān)一切法律后果。

Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.

第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達到共同目標(biāo);每年增加一到三個項目;

每年申請一到三個發(fā)明專利;每年完成一到兩個能夠通過專家認(rèn)證的

新產(chǎn)品;每年至少向市場推廣兩個產(chǎn)品。

Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.

第七條、 此協(xié)議甲乙雙方各執(zhí)一份,沒有在協(xié)議中提到的事項雙方需協(xié)商解決。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

此協(xié)議從簽字當(dāng)日起生效。

This Agreement shall take effect from the date of signature.

甲方:乙方:

Party AParty B:

簽字:簽字:

Signature: Signature:

日期:日期:

DateDate:

英文版勞動合同 篇4

RETAINING CONTRACT

法律顧問合同

By and between

簽約方

Client

當(dāng)事人

And

Chongqing Guangxian Law Offices

重慶廣賢律師事務(wù)所

November, 20xx二O一三年十一月

目錄

1. The Parties 締約方 ........................................................................ 3

2. Backgrounds締約基礎(chǔ) .................................................................. 3

3. Services Rendered服務(wù)內(nèi)容與責(zé)任 ............................................. 4

4. Litigation or Arbitration Service訴訟和仲裁服務(wù) ....................... 5

5. Obligations of Client當(dāng)事人的義務(wù) ............................................. 6

6. Fee and Payment顧問費用與支付 ............................................... 6

7. Work Implementation 工作方式 .................................................. 7

8. Remedies 違約責(zé)任 ...................................................................... 7

9. Supplementary Agreements 補充協(xié)議 ......................................... 8

10. Miscellaneous一般約定 .............................................................. 8

RETAINING CONTRACT

法律顧問合同

Contract Number: 合同號

1. The Parties 締約方 People’s Republic of China as of is entered into by and between:本服務(wù)合同(以下簡稱合同)于20xx年11月6日在中華人民共和國重慶市由以下雙方訂立:

1.1. (“Client”) 重慶當(dāng)事人(以下簡稱當(dāng)事人)

And 和

1.2. Chongqing GuangXian Law Offices (“Guangxian”), a recorded law firm underlaws of People’s Republic of China of which address is 162 3rd Zhongshan Lu, Eich Int'l Plaza 16/F, Yuzhong District, Chongqing, 400015, People's

Republic of China重慶廣賢律師事務(wù)所(以下簡稱廣賢),系根據(jù)中華人民共和國法律成立的注冊律師事務(wù)所,地址位于重慶市渝中區(qū)中山三路162號中安國際大廈16層,郵編:400015

1.3. Client and Guangxian shall hereinafter be referred to individually as the "Party"and collectively as the"Parties". 當(dāng)事人和廣賢可單獨稱為“一方”,合稱為“雙方”。

2. Backgrounds締約基礎(chǔ)

2.1. In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic

of China, Client engages Guangxian as its retained Attorneys to deal with legal affairs in its business operation.根據(jù)《中華人民共和國律師法》和《中華人民共和國合同法》,當(dāng)事人聘請廣賢處理法律事項。

2.2. Guangxian agrees to accept such engagement as stipulated in the last paragraph.

廣賢同意接受前述聘請。

INWITNESS THEREFORE, The Parties hereby agree as follows: 為此,雙方特此訂立如下條款:

3. Services Rendered by Guangxian to Client 廣賢的服務(wù)內(nèi)容與責(zé)任

3.1. Important Contract Review or Draft重大合同審查或起草

According to Client’s request Guangxian shall legally review or draft contract

documents for any kind of routine business including but not limited to the guarantee contract, loan contract, construction contract, technology contract, intellectual

property transfer or license contract, materials procurement contract, product sales agreement, service contract, labor contract etc. for Client without specialized project contract;應(yīng)當(dāng)事人要求,對當(dāng)事人擬簽訂各類重要合同,包括但不限于擔(dān)保合同、貸款合同、建設(shè)工程合同、技術(shù)合同、知識產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓、許可使用合同、物資的'采購協(xié)議、產(chǎn)品經(jīng)銷協(xié)議、產(chǎn)品服務(wù)協(xié)議、勞動合同、勞務(wù)合同,進行法律審查或起草合同文本,但屬于專項法律服務(wù)內(nèi)容的除外;

3.2. Internal Rules and Regulations Review 制度審查

According to Client’s request Guangxian shall review any important internal rules and regulations relevant to its employees, sales contributor, supplier or based on any legal or regulatory rules including environmental protection, fire fighting, accounting or financial issues;應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人內(nèi)容涉及當(dāng)事人與其員工、經(jīng)銷商、供應(yīng)商或根據(jù)法律法規(guī)或監(jiān)管規(guī)則(例如:環(huán)境法規(guī)、消防法規(guī)、會計法或會計規(guī)則、財政稅法等)要求建立的,重要規(guī)章制度進行法律審查。

3.3. Attorney’s Opinions 法律意見

According to Client’s request, Guangxian shall submit opinions for any issue revolved in Client’s business and internal management. 應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人業(yè)務(wù)活動和內(nèi)部經(jīng)營管理中涉及的法律問題提供法律意見。

3.4. Attorney’s Letter發(fā)出律師函

According to Client’s request, to resolve all relevant disputes of both internal and outside business with Attorney’s Letter to Client’s debtor or relevant party.

應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人在業(yè)務(wù)活動及內(nèi)部經(jīng)營管理活動中出現(xiàn)的各類糾紛提供咨詢意見或建議,發(fā)出律師函。

3.5. Legal Training法律知識培訓(xùn)

In accordance with Client’s request, Guangxian shall provide legal training for

Client’s relevant employees.應(yīng)當(dāng)事人要求,對當(dāng)事人的相關(guān)人員進行法律知識和運用技巧的培訓(xùn)或舉辦法律講座。

3.6. Documents Legal Review文件的法律審查

In accordance with Client’s request, review or draft any documents with legal binding force or take any obligation, including but not limit to post, publicity, representation, advertisement words, external promise or bids;

應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人對外發(fā)布的具有法律約束力或以承擔(dān)一定義務(wù)為內(nèi)容的文件,包括但不限于公告、公示、聲明、廣告語、對外承諾、招標(biāo)文件等,進行法律審查或擬定相關(guān)文本。

3.7. Deals Introduction

In accordance with the request of Client, recruit and introduce any partner or investment for Client, supply any operational project or relevant information;

根據(jù)當(dāng)事人的要求,招募并引薦合營或合作伙伴或投資者(以下簡稱引薦客戶),招募并引薦經(jīng)營項目或提供相關(guān)信息;

3.8. Monthly Report

Provide legal information pertained to the business of Client. Such kind of report shall be delivered monthly.

為當(dāng)事人經(jīng)營活動按月提供法律信息。此類報告應(yīng)當(dāng)按月提供。

4. Litigation or Arbitration Service訴訟和仲裁服務(wù)

4.1. Guangxian’s service shall exclude litigation or arbitration. Client may consult

Guangxian for general analysis of any litigation before brings lawsuit or within three days after receiving a court summons. Guangxian shall supply legal

consulting service based hereunder.

廣賢律師提供的其它法律事務(wù)服務(wù)不包括訴訟仲裁業(yè)務(wù),當(dāng)事人訴訟業(yè)務(wù)

英文版勞動合同 篇5

(中文版)

合同編號:

簽約日期: 簽約地點:

賣方(簽章) : 地址: 電話: 傳真: 電子郵箱 :

買方(簽章): 地址 : 電話 : 傳真 : 電子郵箱:

買賣雙方在平等、互利原則上,經(jīng)充分協(xié)商一致,由賣方出售,買方購進下列貨物,并按下列條款履行:

第一條.品名、規(guī)格: 單位: 數(shù)量: 單價: 總價: 總金額:

第二條. 原產(chǎn)國別和生產(chǎn)廠: 第三條. 包裝:

須用堅固的木箱或紙箱包裝。以宜于長途海運/郵寄/空運及適應(yīng)氣候的變化。并具備良好的防潮抗震能力。

由于包裝不良而引起的貨物損傷或由于防護措施不善而引起貨物損失,賣方應(yīng)賠償由此而造成的全部損失費用。

包裝箱內(nèi)應(yīng)附有完整的維修保養(yǎng)、操作使用說明書。 第四條.裝運標(biāo)記:

賣方應(yīng)在每個貨箱上用不褪色油漆標(biāo)明箱號、毛重、凈重、尺寸、合同號、目的港、收貨人編號并書以“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等字樣和裝運:。

第五條:交貨條件:

FOB/CFR/CIF/ ,。 除非另有規(guī)定“FOB”,“CFR”和“CIF”均應(yīng)依照國際商會制定的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(INCOTERMS1990)辦理。

第六條. 裝運日期: 第七條. 裝運港口:_ 第八條. 卸貨港口: 第九條. 保險:

當(dāng)交貨條件為FOB或CFR時,應(yīng)由買方負(fù)責(zé)投保。 當(dāng)交貨條件為CIF時,應(yīng)由賣方按發(fā)票金額%投保 險;附加險: 。

第十條.支付條件: (1) 信用證(L/C)支付方式:

買方收到賣方交貨通知后,應(yīng)在交貨日前天,由________ 銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷/可撤銷信用證。信用證于裝運日期后 天內(nèi)有效。

該信用證適用UCP500/UCP600/的規(guī)定 (2)托收(D/P或D/A)支付:

A、貨物裝運后,賣方出具以買方為付款人的即期跟單匯票(D/P),連同裝運單據(jù),通過賣方所在地銀行和買方銀行交給買方進行托收。

B、貨物裝運后,賣方出具以買方為付款人的承兌跟單匯票(D/A),匯付款期限為 后 ,按即期承兌交單(D/A 日)方式,通過買方所在地銀行和買方________ 銀行交給買方進行承兌,買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交裝運單據(jù),買方按匯票期限到期支付貨款。

(3)匯付(T/T或M/T):

買方在收到賣方依本合同第十一條規(guī)定提交的裝運單據(jù)后 日內(nèi),以電匯/信匯方式支付貨款。

(4)直接付款:

買方收到賣方裝運單據(jù)后天內(nèi),以航郵向賣方支付貨款。 第十一條.單據(jù):

(1) 賣方按照以下不同運輸方式向買方提供相應(yīng)單據(jù): A、海運:

全套清潔海運提單,標(biāo)明“運費付訖”/“運費預(yù)付”,作成空白背書并加注目的港________ 公司。

B、空運:

空運提單副本一份,標(biāo)明“運費付訖”/“運費預(yù)付”,寄交買方。

(2)商業(yè)發(fā)票一式五份,標(biāo)明合同號和貨運嘜頭(若貨運嘜頭多于一個,發(fā)票需單獨開列),發(fā)票根據(jù)有關(guān)合同詳細填寫。

(3)在CIF條件下的保險單/保險憑證 份。 (4)由廠商出具的裝箱清單一式 份。 (5)由廠商出具的質(zhì)量和數(shù)量保證書。 (6)原產(chǎn)地證明書

(7)貨物裝運后立即用電報/信件通知買方。 第十二條. 裝運條件: (1)FOB條款:

A、a、由買方負(fù)責(zé)按照合同規(guī)定的交貨日期租船訂艙。

b、賣方船運代理________ 公司________ ,(電報:________ ),負(fù)責(zé)

辦理租船訂艙事宜。

B、賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前天,用電報/信件將合同號、品名、數(shù)量、價值、箱號、毛重、裝箱尺碼和貨抵裝運港日期通知買方,以便買方租船訂艙。

C、買方應(yīng)在裝船期前 日通知賣方船名、預(yù)計裝船日期、合同號,以便賣方安排裝運,要求賣方與船方代理保持密切聯(lián)系。

D、如果有必要改變裝運船只或者其到達日期,買方或其運輸代理應(yīng)及時通知賣方。

E、如果船只不能在賣方通知的船期后 日內(nèi)到達裝運港,買方應(yīng)承擔(dān)從第 日起發(fā)生的貨物倉儲保管費用和此期間的貨物保險費用。

F、若載運船舶如期抵達裝運港,賣方因備貨未妥而影響裝船,則空艙費和滯期費均由賣方承擔(dān)。

G、貨物越過船舷之前,一切費用和風(fēng)險由賣方承擔(dān);貨物越過船舷之后,一切費用和風(fēng)險屬買方。

(2)CFR和CIF條款:

賣方于本合同第六條規(guī)定的裝運日期前天,以電報/信件把交貨預(yù)定期、合同號、品名、發(fā)票金額等通知買方。貨物交辦發(fā)運,賣方即刻以電報/信件將合同號、品名、發(fā)票金額、交辦日期通知買方,以便買方及時投保。

第十三條.允許/不允許部分裝運或轉(zhuǎn)運。

第十四條.賣方有權(quán)在 %數(shù)量內(nèi)溢裝或短裝。 第十五條.質(zhì)量保證:

賣方保證:所供貨物,其質(zhì)量、規(guī)格和工藝符合本合同所作的'說明,標(biāo)明商標(biāo)的貨物包裝為新的和未經(jīng)使用的。保證期為自貨到目的港卸貨完畢之日起12個月。在質(zhì)量保證期內(nèi),凡因設(shè)計、制造工藝和所有材料而產(chǎn)生的缺陷,賣方應(yīng)自負(fù)費用進行修理或更換貨物。

第十六條.檢驗:

在貨物運抵最終目的地后,買方有權(quán)向向貨物檢驗機構(gòu)申請對貨物進行檢驗。檢驗機構(gòu)為中華人民共和國進出口商品檢驗局。

第十七條. 索賠:

自貨到目的港起天內(nèi),經(jīng)發(fā)現(xiàn)貨物質(zhì)量、規(guī)格、數(shù)量、重量、包裝、安全或衛(wèi)生條件與合同規(guī)定不符者,除應(yīng)由保險公司或船方承擔(dān)的部分外,買方可憑前條規(guī)定的檢驗機構(gòu)所出具的商品檢驗證書,有權(quán)要求更換或索賠。賣方應(yīng)在收到索賠要求后天內(nèi)回復(fù)買方。

貨到目的港起12個月內(nèi),使用過程中由于材料質(zhì)量和工藝問題而出現(xiàn)的損傷,買方應(yīng)當(dāng)立即以書面形式通知賣方并出具前條規(guī)定的檢驗機構(gòu)開列的檢驗證書,提出索賠,賣方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)違約責(zé)任。賣方應(yīng)在收到索賠要求后天內(nèi)回復(fù)買方。

第十八條. 不可抗力:

(1)在貨物制造和裝運過程中,由于不可抗力的原因(如戰(zhàn)爭、嚴(yán)重火災(zāi)、水災(zāi)、臺風(fēng)和地震或其他由雙方認(rèn)可的事件)致使延期交貨或不能交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。賣方于不可抗力事件發(fā)生后,應(yīng)立即通知買方并在事發(fā) 天內(nèi),以航空郵件將事故發(fā)生所在地當(dāng)局簽發(fā)的證書寄交買方以作證據(jù)。

(2)在此情況下,買賣雙方應(yīng)當(dāng)根據(jù)具體情況確定合同是否能夠繼續(xù)履行以及賣方是否仍有責(zé)任采取必要措施促使盡快交貨。

(3)不可抗力事故發(fā)生后超過 天而合同尚未履行完畢,買方有權(quán)解除合同。

第十九條.合同延期和罰款:

除本合同十八條所述不可抗力原因外,賣方若不能按合同規(guī)定如期交貨,應(yīng)當(dāng)提前 通知買方,買方可同意延期交貨,且可以同時相應(yīng)減少議定的貨款支付金額,并通知付款銀行相應(yīng)減少議定的支付金額。該減少的部分作為合同延期履行的違約金,但違約金數(shù)額不得超過遲交貨物總額的5%。賣方若逾期10個星期仍不能交貨,買方有權(quán)解除合同,且有權(quán)要求賣方如期支付上述違約金。

第二十條.合同爭議的解決方式:

凡涉及本合同或因執(zhí)行本合同而發(fā)生的一切爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如果協(xié)商不能解決,則可提交中國-西安仲裁委員會根據(jù)該會的仲裁規(guī)則和程序進行仲裁。仲裁將在西安進行,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費用由仲裁庭決定具體承擔(dān)。

第二十一條.附加條款: (1)法律適用: 本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人時,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國國際貨物銷售公約》/ 。

(2)本合同一式兩份,自雙方之日起生效,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

(3)本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。但兩種文本若有差異,以中文為準(zhǔn)。

賣方: 買方:

(簽字)(簽字)

Sales Contract

Contract No.: Conclusion Date: Conclusion Place:

The Seller:

Address: ;Zip Code: Tel: ; Fax:

The Buyer:

The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to by the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:

1. Name of Commodity, Specification:

Quantity: Unit: Unit Price: Amount: Total Value:

2. Country of Origin and Manufactorers: 3. Packing:

To be packed in new strong wooden case(s) or in carton(s), suitable for long distance ocean/parcel post/air freight transportation and to change of climate, well protected against moisture and shocks. The Seller shall be liable for any damage and loss of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing.

One full set service, maintenance and operation instructions concerned shall be enclosed in the case(s).

4. Shipping Mark:

The Seller shall mark on the four adjacent sides of each package with fadeless paintin.g the package number, gross weight, net weight,

measurement, Contract No, port of destination, consignee code and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLE WITH CARE”, “THIS SIDE UP”, and the shipping mare.

5. Terms of Delivery:

Address: ;Zip Code: Tel: ;Fax:

英文版勞動合同 篇6

供方:Supplier:

需方: Demander:

簽訂日期:Date of Signature:

供方向需方提供______ 類產(chǎn)品(具體產(chǎn)品名稱、編號、規(guī)格及單價等詳見報價單),供需雙方本著平等互利、協(xié)商一致的原則,簽訂本合同,以資雙方信守執(zhí)行。

Under the principle of mutual equality and benefit, the Supplier is to provide Demander with ______products (refers to the price quotation sheet for the name, code, specification and price of the products). Both parties agree to enter into this contract for execution.

一、合同定義: Definitions:

1、 采購合同:是指包括本合同以及依據(jù)本合同所簽訂生效的相關(guān)訂單、合同附件和補充規(guī)定,以及雙方不時簽署或確認(rèn)的工程、計劃、規(guī)格變更通知等在內(nèi)的全部書面文件。

Procurement Contract means all written documents, including this contract and the relevant order entered into and validated under this contract, attached files and supplementary regulations to this contract, and such notices as modifications to project, schedule and specification signed and confirmed by both parties from time to time.

2、 價格:指由雙方協(xié)商確定的產(chǎn)品價格,以雙方簽字生效的報價單為準(zhǔn)。

Price means the price of the products on the price quotation sheet validated and signed by both parities.

3、 產(chǎn)品:指在生效采購合同、訂單、報價單或雙方簽署的規(guī)格,質(zhì)量,維修條款/協(xié)議中所列的由供方提供給需方的產(chǎn)品和/或服務(wù),在本合同中,產(chǎn)品與服務(wù)統(tǒng)稱為產(chǎn)品。

Product means any products and/or services the Supplier provide to the Demander under the effective procurement contract, order, price quotation sheet or specification, quality and maintenance terms and conditions / agreements signed by both parties, and refer to both the products and services in this contract.

4、 生效訂單:指需方發(fā)給供方并經(jīng)供方依照雙方約定或需方要求的方式在相應(yīng)時間內(nèi)進行確認(rèn)后的,包含產(chǎn)品型號、數(shù)量、價格、交貨條款、支付條款等內(nèi)容的正式訂貨通知,是授權(quán)供方按照本合同履行交貨義務(wù)的文件。

Effective Order means an formal order-placing notice containing such content as model, quantity, price, delivery conditions and payment conditions of the products, delivered from the Demander to the Supplier and confirmed within the corresponding time, by the means agreed upon by both parties or the means requested by the Demander, which is a document authorizing the Supplier to exercise its responsibility to deliver the products under this contract.

5、 需方商標(biāo):指需方擁有的“TCL”、“TCL-legrand”、“LEGRAND”或以上文字或圖形的任意組合以及需方目前擁有的或現(xiàn)在正在申請的、或?qū)硭械钠渌虡?biāo)或其它標(biāo)識。

Demander’s Trademark means any name or sign containing either TCL, or TCL International Electrical, or Legrand or any combination of the foregoing which is currently owned by the Demander and application is being lodged or will be lodged for trademark or logo.

6、 產(chǎn)品支持文件:是指任何產(chǎn)品說明書、圖紙、電路圖、用戶手冊、市場推廣材料、合格證及其他類似的文件資料。

Product Supporting Document means instruction, drawing, circuit diagram, user’s manual, marketing materials, quality certificate and any other similar document information for any products.

二、 采購合同效力: Effect of Procurement Contract::

1、 本合同的條款和條件均適用于依據(jù)本合同所制定生效的附則、訂單、報價單及補充協(xié)議、相關(guān)修訂書。供方和需方將就需方依據(jù)本合同采購的不同產(chǎn)品的價格、技術(shù)規(guī)定、品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)及維修服務(wù)另行簽訂附則,作為本合同的補充。

The terms and conditionns under this contract are applicable to supplementary articles, order, price quotation sheet and supplementary agreement and their relevant revisions entered into and validated under this contract. Supplementary articles concerning price, technical specification, quality standard and maintenance service for various products shall be entered into by the Supplier and Demander in accordance with this contract, which shall act as the supplement to this contract.

2、 本合同的簽署并不表明需方有義務(wù)購買供方的產(chǎn)品,本合同也不限制需方向其他貨源采購與供方所提供產(chǎn)品相同或類似的產(chǎn)品。需方采購供方產(chǎn)品的義務(wù)僅在生效訂單下才對需方有法律約束力。

The signature of this contract does not imply that the Demander is liable for purchasing products from the Supplier, nor restricts the Demander to purchase the products identical or similar to the Supplier’s from sources other than the Supplier. The Demander is only legally bound upon placement of effective order for products from the Supplier.

三、價格及付款:Price and Payment:

1、 需方向供方提供產(chǎn)品報價單格式。供方在雙方約定或需方要求的期限內(nèi),根據(jù)需方所提供的報價單格式填寫相應(yīng)內(nèi)容并交需方確認(rèn)(如無另行約定,供方應(yīng)自收到需方報價單格式之日起三個工作日內(nèi)將相應(yīng)內(nèi)容交需方進行確認(rèn))。經(jīng)需方書面接受的報價單上之價格為正式生效的產(chǎn)品報價,雙方應(yīng)全面履行。經(jīng)雙方確認(rèn)并生效的幾份或數(shù)份報價單之間,以最后生效的報價單所載的內(nèi)容為當(dāng)前階段(報價和期間)為生效執(zhí)行的產(chǎn)品價格(和期間)。對于需方要求提供的成本結(jié)構(gòu)清單,供方需要在報價單的同時按照需方要求格式附帶提供相應(yīng)文檔。

The Demander shall provide a price quotation form format to the Supplier. The Supplier shall fill in the price quotation form and send it back to the Demander for confirmation within a period of time agreed upon by both parties or requested by the Demander (unless otherwise agreed upon, the Supplier shall fill in the form and send it back to the Demander with three (3) working days after receipt of the price quotation form format from the Demander). The price on the price quotation sheet accepted by the Demander in writing represents the formally validated product price and shall be complied with by both parties. The content specified in the price quotation form last validated represents the current product price and shall be executed by both parties when a number of price quotation forms have been confirmed and validated in between. The relevant document containing Cost Structure demanded by the Demander shall be provided in the form as required by the Demander.

2、 供方對需方的報價必須遵循誠信的原則,供方不得采取向研發(fā)/工程部門報以低價,而向采購部門報以高價等不誠信行為;一旦發(fā)生類似情況,需方有權(quán)終止本合同并保留向供方索賠的權(quán)利。

The Supplier shall provide the price quotation to the Demander on principle of honesty. Upon discovery of such dishonest activities as the Supplier quoting a lower price to research and development department while quoting a higher price to procurement department, the Demander reserve the right to terminate this contract and reserve all rights to claim against the Supplier.

3、 合同產(chǎn)品經(jīng)需方檢驗合格入庫后,電匯____ 天 或 承兌____ 天(如應(yīng)供方要求,需方提前支付貨款,則供方需承擔(dān)對應(yīng)期間的資金利息,雙方約定計息標(biāo)準(zhǔn)為年利率6%)。

After the products specified in contract are inspected and checked in the warehouse by the Demander, Demander should execute the payment by T/T (telegraphic transfer) on ____ days or acceptance bill on ____ days (if advance payment is made by the Demander as requested by the Supplier, the interest incurred from the advance payment during the corresponding period is payable by the Supplier at the annual interest rate of 6% as agreed upon by both parties).

4、在合同有效期內(nèi),如果單價高于當(dāng)時市場價的3%,需方有權(quán)在任何時間重新審核確認(rèn)單價。

Demander reserves the right to review the price at any time during the contract in case find that it is above the market price by more than 3% .

四、訂單:Purchase Order:

1、 需方給供方下達網(wǎng)上訂貨單(若無共享網(wǎng)絡(luò)資源的需下達書面訂單),應(yīng)在訂貨單中明確交貨日期及每次的交貨數(shù)量,并通知供方;供方應(yīng)遵守訂貨單所載內(nèi)容交貨,除非雙方事先以書面形式同意變更訂貨單的約定內(nèi)容外,供方的交貨不得與訂單的約定內(nèi)容有異。

The Demander shall specify the quantity of products to be delivered each time and the delivery date on the online purchase order (purchase order in writing shall be made if the Demander has no access to internet) and notify the Supplier. The Supplier shall deliver the products as specified on the purchase order. The delivered products by the Supplier shall not be inconsistent with the purchase order, unless prior consent is made by both parties in writing.

2、 供方接到訂貨單后,如是正常訂貨,供方應(yīng)于接到訂單兩日(需方的工作日)以內(nèi),如是緊急訂貨應(yīng)于接到訂單一日(需方的工作日)以內(nèi),以書面?zhèn)髡婊貜?fù)需方進行確認(rèn);如超出期限無供方的回復(fù),即表示供方同意需方訂貨單所載的交貨要求。供應(yīng)商確認(rèn)的交貨周期不得超過本協(xié)議附件中規(guī)定的各項時間期限。

The Supplier shall reply to the Demander in writing by way of Fax for confirmation within two (2) working days (demander’s working day) after receipt of the normal purchase order or within one (1) working days (demander’s working day) after receipt of the emergency purchase order. If no reply is made by the Supplier within such foregoing period, the Supplier is deemed to have agreed the product delivery requirement specified on the purchase order. The delivery time which the supply confirmed can’t exceed the time on the attached files agreed by both parties.

3、 由于市場變化或其他不可預(yù)測因素導(dǎo)致需方對產(chǎn)品需求發(fā)生變化時,需方可變更或中止相關(guān)生效訂單,需方應(yīng)盡快通知供方,具體相關(guān)事宜由雙方另行協(xié)商確定,并形成書面文件。

The Demander may change or terminate the relevant effective purchase order in case that the demand of the products is changed due to the change of the market or other unpredictable factors. The Demander shall notify the Supplier of such change or termination of the relevant effective purchase order in a timely manner. Details arrangement shall be agreed upon by both parties and developed into a written document.

五、交貨和包裝: Delivery and Packaging:

1、 交貨:Delivery:

1.1 除非雙方另有約定,本合同的交貨是指由供方或供方委托的人員或機構(gòu)將產(chǎn)品交到需方倉庫,與需方倉庫責(zé)任人辦理交貨手續(xù),并同時提供有關(guān)產(chǎn)品的單證和資料,并承擔(dān)相應(yīng)費用(包括但不限于運輸、保險及卸貨的費用)。

Unless otherwise agreed upon by both parties, delivery under this contract means that the Supplier, or the personnel or institution authorized by the Supplier deliver and turn over the products to the responsible person of the Demander’s warehouse, with provision of relevant certificate and information of the products concerned, and bear the relevant cost (including but not restricted to transport, insurance and unloading cost).

1.2 供方必須滿足經(jīng)(雙方)確認(rèn)的生效訂單中交貨期的要求,按時交貨。當(dāng)需方要求提前交貨時,應(yīng)通知供方,供方應(yīng)采取適當(dāng)?shù)拇胧?,努力滿足交貨要求;若確實無法滿足,應(yīng)于收到需方通知之日起一個工作日內(nèi),以書面形式向需方告知最早的交貨時間和數(shù)量。

The Supplier shall deliver the products on time as specified on the effective purchase order confirmed by the both parties. If the Demander needs an advance delivery, the Demander shall notify the Supplier who shall endeavor to satisfy such request by taking appropriate actions, or shall notify the Demander in writing of the earliest possible delivery time and quantity within one (1) working day after receipt of the notice from the Demander.

1.3 除非需方要求或同意,供方的交貨時間不得提前,否則視為不按時交貨,需方有權(quán)拒收。

The Supplier shall not deliver the products ahead of the schedule, unless demanded or consented by the Demander. Delivering the products ahead of the schedule is deemed to be Supplier’s failure to make the delivery on time, and the Demander reserve the right to refuse to accept such product.

1.4 因供方原因遲延交貨,導(dǎo)致需方不能向第三人緊急出貨時,需方有權(quán)向其它方采購,并且由此產(chǎn)生的費用由供方承擔(dān);且如因此導(dǎo)致需方遭受損失時,供方需賠償其損失;若因不可抗力的天然災(zāi)害所導(dǎo)致的交貨延遲,則供方不須賠償或負(fù)擔(dān)其費用。

The Demander reserve the right to procure the products from other sources under the circumstance that the Demander fails to make the emergency delivery of the products to the third party due to the delayed delivery of the products from the Supplier who is responsible for any cost incurred from the procurement from other sources. The Supplier shall compensate the Demander for any loss incurred from the delayed delivery of the products which is due to any causes other than force majeure including natural disaster.

1.5 如應(yīng)需方的要求必須更改訂單所記載的訂單內(nèi)容,應(yīng)由雙方協(xié)商后,形成書面文件。

Any changes to the content of the purchase order as requested by the Demander shall be agreed upon by both parties and developed into a written document.

2、 包裝:Packaging:

2.1 除非另有規(guī)定,包裝物應(yīng)由供方提供并自負(fù)費用,包裝物上的裝運標(biāo)志必須符合需方要求。

Unless otherwise specified, the Supplier shall provide and pay for the packaging materials, and the packing logo on the package shall be compliant with the requirement of the Demander.

2.2 供方應(yīng)保證所提供的包裝物符合運輸、產(chǎn)品安全的要求;供方應(yīng)采用合適的安全措施,妥善包裝貨物,達到防潮、防濕、防震、防塵等要求;雙方對包裝方式另有約定的,應(yīng)遵守雙方約定;因包裝不符合規(guī)定造成產(chǎn)品損壞、滅失或其他損失的責(zé)任由供方承擔(dān)。

The Supplier shall ensure the packaging materials provided comply with the requirement for transport and safety of the products, and shall take all appropriate precautious measures against damp, humidity, vibration and dust. The products shall be packed by the means agreed upon by both parties. The Supplier shall be liable for any damages, losses from the products or any other losses arising from non-compliance with packaging specification.

六、收貨及檢驗: Acceptance and Inspection:

1、 雙方應(yīng)按照約定交貨方式進行交貨;需方應(yīng)于供方產(chǎn)品送達約定地點后清點合同產(chǎn)品,核對產(chǎn)品數(shù)量、名稱、包裝等,并辦理收貨確認(rèn)手續(xù)。

The products shall be delivered to the Demander by the means agreed upon by both parties. The demander shall check for the quantity, name and package of the products as specified on the purchase order for takeover confirmation at the delivery destination agreed upon by both parties.

2、 產(chǎn)品驗收按照雙方確認(rèn)的樣品、圖紙、《檢驗標(biāo)準(zhǔn)書》、《檢驗規(guī)格書》進行。未約定的驗收內(nèi)容有國家或行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的,應(yīng)符合相關(guān)標(biāo)準(zhǔn);無標(biāo)準(zhǔn)的以滿足需方實際需求為準(zhǔn)。

The products shall be accepted in accordance with such acceptance criteria as product sample, the diagram, Inspection Criteria, Inspection Specification agreed upon by both parties, or in accordance with national standard or industry standard if no acceptance criteria is provided, or in accordance with the actual need of the Demander if no standard is available

3、 產(chǎn)品驗收合格不表示產(chǎn)品質(zhì)量合格。若供方產(chǎn)品在需方生產(chǎn)或消費使用過程中,因產(chǎn)品出現(xiàn)嚴(yán)重質(zhì)量問題或存在缺陷而造成需方的直接及間接損失均由供方承擔(dān)。

The accepted products do not mean quality passed. The Supplier shall be liable for any direct and indirect loss sustained by the Demander arising from serious quality problems or defects of the products found in the course of using or consuming the products supplied by the Supplier.

七、品質(zhì)保證: Quality Assurance:

1、 除非另有約定,供方交付的產(chǎn)品應(yīng)符合:①本合同“陳述和保證”及本條款等規(guī)定的內(nèi)容;②經(jīng)雙方確認(rèn)的產(chǎn)品技術(shù)規(guī)格,檢驗標(biāo)準(zhǔn)以及雙方不時簽發(fā)和確認(rèn)生效的相關(guān)修訂書,工程、計劃、規(guī)格變更通知等文件總規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn);③生效訂單中規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),以及封樣樣品表示的標(biāo)準(zhǔn)。上述標(biāo)準(zhǔn)之間如有沖突,則按照最新確認(rèn)的`標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,無法確定標(biāo)準(zhǔn)確認(rèn)時間的,按照較高標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。

Unless otherwise specified, the products delivered by the Supplier shall be in compliance with: ①‘Representation and Warranty’ and the terms and conditions under this contract; ② product technical specification, inspection standard and their relevant revisions, and the criteria contained in notice of project, schedule and specification modification issued and confirmed by both parties from time to time; ③ criteria as specified on the effective order and as shown in the product sample. Should there be any conflicts among the criteria mentioned above, the criteria last confirmed, or the higher standard shall be executed if the time for the criteria confirmation fails to be identified.

2、 根據(jù)需方QA部的要求,供方應(yīng)當(dāng)配合《品質(zhì)保證協(xié)議》的簽署工作,進行積極協(xié)調(diào)并達成雙方都能接受的共識,促成雙方成功簽署《品質(zhì)保證協(xié)議》;雙方都有認(rèn)真履行《品質(zhì)保證協(xié)議》的義務(wù)。

The Supplier shall proactively cooperate with the Demander’s QA department to facilitate the signature of Quality Assurance Agreement and the generation of consensus acceptable to both parties. Both parties are liable for earnestly executing the Quality Assurance Agreement.

3、 雙方將來可對上述內(nèi)容規(guī)定做更明確的補充規(guī)定,但該補充規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)高于上述規(guī)定的或有更具體的標(biāo)準(zhǔn)的,按補充規(guī)定執(zhí)行;低于上述規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)的,按上述規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。

Both parties may enter into more specific regulations supplemented to the regulations above. The supplement shall be executed if the criteria contained are higher than those of foregoing, or more specific criteria are provided. But the regulations above shall be executed if the criteria contained in the supplement are lower than those of the foregoing.

八、陳述和保證:Representation and Warranty:

1、 供方對其提供的產(chǎn)品享有合法的所有權(quán),同時沒有索賠、扣押、抵押或其他行為存在或威脅到供方,以致妨礙到需方對產(chǎn)品使用和銷售。

The Supplier is entitled to the ownership of the products provided and there is no existence of any claim, impoundment, mortgage or any other threatened actions against the Supplier, which may lead to prevent the Demander from using and selling the products.

2、 對本合同的執(zhí)行不會違反與其相關(guān)的任何合同條款、責(zé)任、法律、法規(guī)和法令,產(chǎn)品符合產(chǎn)品生產(chǎn)、儲存、銷售的強制性法律、法規(guī)規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)。

The execution of this contract shall not violate any related terms, responsibility, laws, regulations and decrees, and any applicable mandatory laws, regulations concerning product manufacture, storage and sale.

3、 產(chǎn)品是原廠新的且不包含任何用過的或修過的部件,并正常進口。

The products shall be newly-manufactured from the original manufacturer exclusive of any used or repaired components, and shall be imported through normal procedure

4、 供方產(chǎn)品及其產(chǎn)品支持文件不侵犯任何第三方的知識產(chǎn)權(quán),需方不會因使用、銷售產(chǎn)品或產(chǎn)品的任何部分侵害任何第三方的知識產(chǎn)權(quán)。

The product and its supporting documents provided by the Supplier shall not infringe the intellectual property rights of any third party. Under no circumstance should the Demander be liable for infringement of intellectual property rights of any third party by using, selling the products in whole or in parts.

5、 遵守本合同“價格條款”的有關(guān)規(guī)定,不進行欺詐性報價。

The Pricing Terms under this contract shall be abided by and no fraudulent price quotation is allowed.

6、 由需方提供給供方用于為需方進行產(chǎn)品制作的物料,僅限于為需方進行生產(chǎn);供方需提供固定的、安全的倉庫進行儲存,在其使用前,供方應(yīng)對該物料的性能、數(shù)量、品質(zhì)等負(fù)責(zé),如必要,需承擔(dān)相關(guān)保險的費用。

The manufacturing materials provided from the Demander to the Supplier shall be only used for manufacturing the products. The Supplier shall provide a robust and safe warehouse to store such materials and shall be responsible for the performance, quantity and quality of such materials before the usage, and shall be liable for any cost in association with the insurance if necessary.

7、 關(guān)于貨品制造上必須使用的模具;

The mold which has to be used for the product manufacturing:

雙方需制定模具采購/保養(yǎng)合同,該合同中應(yīng)包含關(guān)于模具價格、付款、所有權(quán)、保管、保密、技術(shù)協(xié)議等內(nèi)容,雙方均需按照此模具采購合同執(zhí)行。

Mold Procurement and Maintenance Agreement, which contains such content as price, payment, ownership, storage, confidentiality and technology agreements shall be entered into and executed by both parties.

8、 知識產(chǎn)權(quán):Intellectual Property Rights:

8.1 使用許可:除非另有約定,供方向需方提供的本合同涉及的產(chǎn)品并不視為該產(chǎn)品所含有的供方擁有或控制的任何知識產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)讓;但對于需方在加工、組裝、使用或銷售產(chǎn)品時必須擁有知識產(chǎn)權(quán)許可的產(chǎn)品,供方依據(jù)本合同有權(quán)并已經(jīng)向需方授予了該知識產(chǎn)權(quán)的符合本合同目的的使用許可。

Usage License: the provision of the products from the Supplier to the Demander under this contract is not deemed to transfer any intellectual property rights contained in the products which is owned or controlled by the Supplier, unless otherwise agreed upon. The Supplier reserve the right to grant and has granted the Demander the Usage License for processing, assembling, using or selling the products which are intellectual property rights license required, in line with the objective of this contract.

8.2 需方提供的部件:如果需方提供部件供供方使用以履行本合同,則供方只能將需方提供的部件用于此目的。

Under the circumstance that the Demander should provide a component to the Supplier for the purpose of executing the contract, the Supplier shall only use such component provided by the Demander for such purpose.

8.3 在本合同項下需方提供的任何技術(shù)、設(shè)計及功能需求,其知識產(chǎn)權(quán)和財產(chǎn)權(quán)歸需方所有,此類技術(shù)、涉及或功能僅限于按需方要求移植到合同產(chǎn)品上去。

The intellectual property rights and property rights of any technology, design and functionality provided by the Demander under this contract belong to the Demander and such technology and involving functions shall only be transplanted onto the products as specified on the contract

9、 保密:Confidentiality:

9.1除了那些供方可從公開渠道或以正當(dāng)途徑從第三方獲得的信息外,供方對任何從需方得到的與本合同相關(guān)的保密信息或需方經(jīng)營/技術(shù)方面的信息,以及需方在交易談判過程中提供的有關(guān)涉及商業(yè)秘密的信息,供方在任何時候,即使在本合同終止后,也不得透露給任何人。當(dāng)需方有要求時,供方應(yīng)將包含這些信息的所有文件和材料退還需方。

Any confidential information acquired from the Demander or from this contract, or relevant to Demander’s business and technology, and any information involving commercial confidentiality provided by the Demander in the course of negotiation shall never be disclosed by the Supplier to any other person even after the termination of this contract, except for those information which is available in public or formally acquired from the third party. The Supplier shall return all documents and materials containing such information to the Demander, upon request by the Demander.

9.2如根據(jù)政府法令或法律程序要求任何一方必須向政府、裁判機構(gòu)或任何第三防提供上述資料,可按規(guī)定提供,但應(yīng)盡快將此項事實通知對方。

Either party shall notify the other party in a timely manner of the fact that such information mentioned above has been disclosed to the government, supervisory institution or any third party as demanded by the government regulations or laws.

9.3 本合同任何變更、解除或終止均不影響本條款的效力。

The effectiveness of this term shall not be affected by modification, termination or expiration of this contract.

九、違約責(zé)任: Liabilities for Breach of Contract:

1、 供方未按照生效訂單要求的時間交付產(chǎn)品,應(yīng)承擔(dān)逾期交貨違約責(zé)任,即每逾期一天,供方應(yīng)支付訂單總金額的1%作為違約金。逾期十日仍未交付,需方有權(quán)解除該訂單的約束力,供方應(yīng)承擔(dān)不能交貨的違約責(zé)任,即支付訂單總額一倍的違約金;

Should the Supplier fail to deliver the products by the time as required on the effective order, the Supplier shall be liable for the penalty arising from overdue delivery, namely by paying a penalty of 1% of the sum of payable on the order for every overdue day. Should the delivery is overdue for ten (10) days, the Demander reserve the right to discharge the binding force of the order and shall be liable for the penalty arising from failure to make the delivery, namely by paying a penalty of double that of the sum on the order.

2、 供方應(yīng)交付驗收合格的產(chǎn)品,否則需方有權(quán)退貨,供方應(yīng)在5日內(nèi)重新送貨驗收,并承擔(dān)逾期交貨的違約責(zé)任。若再次驗收不合格,需方有權(quán)解除該次訂單,供方應(yīng)承擔(dān)不能交貨的違約責(zé)任,即支付訂單總額一倍的違約金。

The Demander reserve the right to reject any products failed to be accepted by the Demander, and the Supplier shall re-deliver the products replacing those rejected within five (5) working days and be liable for the penalty arising from the overdue delivery. Should the products delivered for the second time fail to be accepted again, the Demander reserve the right to terminate such order and the Supplier is liable for the penalty arising from failure to make delivery, namely by paying a penalty of double that of the sum on the order.

3、 供方未按照訂單要求的數(shù)量交付產(chǎn)品,應(yīng)在3日內(nèi)補齊,并承擔(dān)相應(yīng)的逾期交貨違約責(zé)任。

Should the products as specified on the order fail to be delivered in whole, the Supplier shall replenish the undelivered products within three (3) days and be liable for the penalty arising from the overdue delivery.

4、 需方應(yīng)按約定付款,否則應(yīng)承擔(dān)逾期付款的違約責(zé)任,即每逾期一天應(yīng)支付未付貨款總額的萬分之五作為違約金。

The Demander shall make the payment agreed upon or otherwise be liable for the penalty arising from the overdue delivery, namely by paying a penalty 5? of the sum of outstanding payment for each overdue day.

5、 如需方確認(rèn)為免檢產(chǎn)品的,由供方出具相關(guān)技術(shù)資料或品質(zhì)保證書作為合同附件,若因供方所供產(chǎn)品質(zhì)量問題給需方帶來一切損失均由(供)方承擔(dān)。

Should the products be deemed to be inspection-free by the Demander, the Supplier shall provide all relevant technical information or quality assurance certificate as the attachment to the contract. The Supplier shall be liable for any loss sustained by the Demander arising from the quality problems of the products provided by the Supplier.

6、 本合同約定的違約金,作為違約的損失賠償。如約定違約金數(shù)額低于實際損失,以實際損失為準(zhǔn)進行賠償。損失賠償包括合同履行后可以獲得的利益,但不得超過違反合同一方訂立合同時應(yīng)當(dāng)預(yù)見到的因違反合同可能造成的損失。

The penalty agreed upon under this contract is deemed to be the compensation for breach of contract. Should the agreed penalty be lower than the actual loss, the actual loss shall be compensated. Loss compensation may be inclusive of the attained benefit after execution of the contract, but shall not exceed the loss possibly incurred from breach of contract which should be foreseen in the time of entering into the contract by the violating party.

十、合同解除:Termination of Contract:

1、本合同任何一方均有權(quán)于另一方發(fā)生下列情形時解除本合同:

Either party of the contract reserves the right to terminate this contract upon realization of any following circumstances:

1.1 一方遲延履行合同義務(wù),導(dǎo)致另一方的合同目的不能實現(xiàn)的,或者一方遲延履行合同義務(wù),經(jīng)另一方催告后十天內(nèi)仍不履行的。

Either party delays exercising its obligation under this contract, which causes the other party’s failure to realize the objective of the contract, or either party still fails to exercise its obligation within ten (10) days after being urged by the other party.

1.2 另一方已經(jīng)提出破產(chǎn)申請或被他人提出破產(chǎn)申請,或進入其他類似的法律程序的。

Application for bankruptcy has been lodged by the other party or any other party, or similar legal procedure has been underway.

1.3 另一方經(jīng)營狀況嚴(yán)重惡化。The business of the other party is deteriorating.

1.4 另一方有轉(zhuǎn)移財產(chǎn)、抽逃資金、逃避債務(wù)的行為。

The other party is found to be transferring its property, removing its capital or evading its liabilities.

1.5 當(dāng)供方因各種原因要終止供貨協(xié)議時,需提前3個月書面通知需方,需方根據(jù)需要,可以要求供方提供需方3個月的用量。如拒絕生產(chǎn),則供方需向需方賠償半年的供貨金額。

The supplier should inform demander in advance of 3 months in written when decides to end supplying agreement, and should supply the quantity of the components for demand’s 3 months’ consumption if demand require. If supplier refuses to supply, then supplier should pay a penalty of semi-year’s transaction amount.

2、本合同因任何原因終止或解除后,雙方在本合同及其附屬文件項下的權(quán)利義務(wù)立即終止,但本合同及其附屬文件項下售后服務(wù)條款、保證條款、違約責(zé)任條款、爭議解決方式條款、知識產(chǎn)權(quán)條款及保密條款、以及其他依其性質(zhì)應(yīng)當(dāng)繼續(xù)有效的條款仍然有效。解除協(xié)議并不影響任何一方對因另一方違約或侵權(quán)行為造成的損失進行索賠的權(quán)利。

The rights and obligations of both parties under this contract and its associating document shall be terminated immediately upon termination or discharge of this contract for any reasons, but any terms concerning After-sale Service, Guarantee, Breach of Contract, Dispute Solution, Intellectual Property Rights, Confidentiality under this contract or its associating document, and any other terms which should remain effective in nature, shall remain in effect. Discharge of contract shall not affect either party to claim against the other party for any loss arising from its breach of contract or infringement of copyrights.

十一、 一般條款:Generality:

1、 本合同的有效期間以雙方簽訂日期為準(zhǔn)。

The effective period for this contract is the period entered into by both parties.

2、 未經(jīng)需方蓋章確認(rèn)或特別授權(quán),需方的采購、技術(shù)等人員無權(quán)對合同的價格、數(shù)量、交期、違約責(zé)任、驗收等實質(zhì)內(nèi)容進行書面或口頭承諾;本合同的委托代理人僅具有簽署本合同的權(quán)利,不作其它授權(quán)理解。

Procurement or technical personnel from the Demander has no rights to make any written or oral warranties on the actual content of the price, quantity, delivery date, liabilities for breach of contract, acceptance under this contract, unless confirmed with stamp or specially authorized by the Demander. The assigned representative under this contract is only authorized to sign this contract, with no any other authorization.

3、 只有在得到需方書面同意時,供方可以使用需方商標(biāo)。

The Supplier is not allowed to use the Demander’s trademark, unless consent in writing by the Demander is attained.

4、 因履行本合同發(fā)生異議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決;協(xié)商不成的,應(yīng)以向需方住所地人民法院提起訴訟的方式解決。

Any disputes in the execution of the contract should be negotiated between both Parties. If the Parties cannot resolve the dispute by negotiation, the matter should be submitted to the People’s Court of the Demander’s resident jurisdiction for legal actions.

5、 本合同一式四份,由雙方簽名蓋章后生效,其中供方一份,需方三份。

This contract is in quadruplicate and only validated after signature is made by both parties, with the Supplier in possession of one copy and the Demander in possession of the other three copies.

供 方Supplier 需 方Demander

喜歡《英文版勞動合同(錦集六篇)》一文嗎?“幼兒教師教育網(wǎng)”希望帶您更加了解幼師資料,同時,yjs21.com編輯還為您精選準(zhǔn)備了英文版臺詞專題,希望您能喜歡!

相關(guān)推薦

  • 員工勞動合同版(經(jīng)典六篇) 各種場景都有可能使用到合同。合同從訂立到履行是一個完整的過程,正式且規(guī)范的合同怎么寫?如果您需要“員工勞動合同版”相關(guān)的推薦請查看下面的建議,為了更好地關(guān)注我們建議您將本站加入收藏!...
    2023-09-20 閱讀全文
  • 百貨商場勞動合同版(集錦3篇) 隨著法律觀念的日漸普及,合同出現(xiàn)的次數(shù)越來越多,簽訂合同是為了保障雙方的利益,避免不必要的爭端。那么問題來了,到底應(yīng)如何擬定合同呢?下面是小編收集整理的超市員工勞動合同模板(通用3篇),歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。百貨商場勞動合同版 篇1甲方:____________商場(以下簡...
    2024-12-31 閱讀全文
  • 書面勞動合同規(guī)范版本(錦集9篇) 常言道,優(yōu)秀的人都是有自己的事先計劃。平常的學(xué)習(xí)工作中,幼兒園教師會提前準(zhǔn)備一些資料。資料是作用于人類社會實踐的一種可供參考的材料。資料對我們的學(xué)習(xí)工作發(fā)展有著重要的意義!那么,想必你在找可以用得到的幼師資料吧?或許"書面勞動合同規(guī)范版本"是你正在尋找的內(nèi)容,歡迎閱讀,希望你能夠喜歡并分享!書面勞動...
    2024-06-07 閱讀全文
  • 臨時工勞動合同簡單版六篇 宜未雨綢而繆,毋臨竭而掘井。在日常的學(xué)習(xí)工作中,幼兒園教師都會提前準(zhǔn)備一些能用到的資料。資料包含著人類在社會實踐,科學(xué)實驗和研究過程中所匯集的經(jīng)驗。參考資料有助于我們的工作進一步發(fā)展。所以,您有沒有了解過幼師資料的種類呢?考慮到你的需求,小編特意整理了“臨時工勞動合同簡單版六篇”,或許你能從中找到需...
    2024-09-01 閱讀全文
  • 勞動合同書電子版集合七篇 我們應(yīng)該怎樣制定合同呢?在當(dāng)今快速發(fā)展的社會經(jīng)濟中,合同在公司發(fā)展過程中起著至關(guān)重要的作用。為了幫助你更好地理解,欄目小編已經(jīng)為您精心挑選并整理了“勞動合同書電子版”的相關(guān)資料,這些信息只供學(xué)習(xí)和研究,不構(gòu)成任何法律建議!...
    2023-10-09 閱讀全文

各種場景都有可能使用到合同。合同從訂立到履行是一個完整的過程,正式且規(guī)范的合同怎么寫?如果您需要“員工勞動合同版”相關(guān)的推薦請查看下面的建議,為了更好地關(guān)注我們建議您將本站加入收藏!...

2023-09-20 閱讀全文

隨著法律觀念的日漸普及,合同出現(xiàn)的次數(shù)越來越多,簽訂合同是為了保障雙方的利益,避免不必要的爭端。那么問題來了,到底應(yīng)如何擬定合同呢?下面是小編收集整理的超市員工勞動合同模板(通用3篇),歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。百貨商場勞動合同版 篇1甲方:____________商場(以下簡...

2024-12-31 閱讀全文

常言道,優(yōu)秀的人都是有自己的事先計劃。平常的學(xué)習(xí)工作中,幼兒園教師會提前準(zhǔn)備一些資料。資料是作用于人類社會實踐的一種可供參考的材料。資料對我們的學(xué)習(xí)工作發(fā)展有著重要的意義!那么,想必你在找可以用得到的幼師資料吧?或許"書面勞動合同規(guī)范版本"是你正在尋找的內(nèi)容,歡迎閱讀,希望你能夠喜歡并分享!書面勞動...

2024-06-07 閱讀全文

宜未雨綢而繆,毋臨竭而掘井。在日常的學(xué)習(xí)工作中,幼兒園教師都會提前準(zhǔn)備一些能用到的資料。資料包含著人類在社會實踐,科學(xué)實驗和研究過程中所匯集的經(jīng)驗。參考資料有助于我們的工作進一步發(fā)展。所以,您有沒有了解過幼師資料的種類呢?考慮到你的需求,小編特意整理了“臨時工勞動合同簡單版六篇”,或許你能從中找到需...

2024-09-01 閱讀全文

我們應(yīng)該怎樣制定合同呢?在當(dāng)今快速發(fā)展的社會經(jīng)濟中,合同在公司發(fā)展過程中起著至關(guān)重要的作用。為了幫助你更好地理解,欄目小編已經(jīng)為您精心挑選并整理了“勞動合同書電子版”的相關(guān)資料,這些信息只供學(xué)習(xí)和研究,不構(gòu)成任何法律建議!...

2023-10-09 閱讀全文
国产女人午夜啪啪| 日本成人网在线东京熟| 丁香婷婷六月激情| 欧美午夜不卡| 亚洲日韩av丝袜| 欧美性插B在线视频网站| 国产搞搞精品| 国产一区二区好的精华液| 亚洲精品欧美日韩精品| 日本久久少妇| 成码无人AV片在线电影网站| 亚洲精品久城| 亚洲成人免费视频| 国产夜夜久久| 大香蕉 精品 久久| 久久精品人妻中文系列| 久国产精品自产| 神马影院午夜在线视频| 狠狠干.com| 中文字幕日本成人网站| 色站综合| 与熟妇激情| 成人在线电影一区二区| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视| 亚洲日韩国产有码极品| 欧美大黄| 女国产一区| 99精品性爱| 无遮挡又爽又刺激的视频| 亚洲风骚老熟妇| 精品淫乱熟女漫画| 无码国产午夜福利| 日韩无码电影AV| 久久综合国产精品一区二区| 亚洲第一内射| 欧美一区二区夜夜操| 激情婷婷五月天| 色呦呦官网入口| 殴美不卡一区| 嫩B人妻精品一区二区三区| 国模视频免费一二三|